Друзья, наша долгожданная книга одного из самых оригинальных писателей современной Исландии — Сьона — «Скугга-Бальдур» (в прекрасном переводе Natalia Demidova, редактор Игорь Мокин) придет из типографии уже в августе! Этот небольшой роман можно назвать настоящим шедевром. Книга была номинирована на премию Ясная Поляна в 2019 (тогда была только журнальная версия). Настоящее издание выходит в дополненной версии, с предисловием переводчика и в прекрасном оформлении. За обложку отдельная благодарность художникам Издательский дом «Городец» Илье Викторову и Оксана Викторова!
На книгу уже вышло несколько рецензий, о которых мы напишем отдельно. А сейчас спешите оформить предзаказ на сайте издательства.
Описанные в романе события происходят в 1883 году в заснеженной исландской глубинке, на юго-западе страны. В сюжете неожиданным образом переплетаются судьбы трёх главных героев: Фридрика, когда-то учившегося за границей в Дании, Аббы – девушки с синдромом Дауна, которую нашли на потерпевшем крушение у берегов Исландии иностранном судне, и священника местного прихода Бальдура Скуггасона – большого любителя лисьей охоты.
Несмотря на лёгкость повествования и даже некоторый налёт сказочности, книга затрагивает проблемы человечности сегодняшнего общества. Привлекает и то, что до последней страницы неясно, кто же в ней настоящий герой, а кто — злодей.
***
Сьон (р. 1962) — исландский поэт, прозаик, драматург, сценарист, либреттист, переводчик, автор книг для детей. Автор десяти романов и двенадцати сборников стихов.
Лауреат Литературной премии Северного совета (2005) и Исландской литературной премии (2013). Кавалер ордена Искусств и изящной словесности Франции (2021). Президент исландского отделения международного ПЕН-клуба. Один из писателей арт-проекта «Библиотека будущего».
В России известен как автор текстов к песням Бьорк. В 2001 году был номинирован на премию «Оскар» как соавтор ее песни к фильму «Танцующая в темноте».
«Скугга-Бальдур» (2003) — пятый роман Сьона. Книга получила Литературную премию Северного совета. Русский перевод был номинирован на литературную премию «Ясная Поляна» (2019). На сегодняшний день роман переведен на 35 языков.