Диктаторы и «Труд». Как в Рейкьявике проверяли на грамотность

В минувшие выходные в Исландии состоялось ежегодное тестирование на знание русского языка. 13 апреля в Университете Исландии уже в третий раз прошел «Тотальный диктант», в котором принимали участие те, для кого русский язык является родным. Студенты, изучающие русский язык как иностранный, писали тест «Труд» (TruD), состоящий из десяти заданий. Всего в акции приняло участие девять человек. В Рейкьявике текст «Тотального диктанта» был составлен на основе статьи «Ловец душ» литератора и журналиста Павла Басинского, посвященному постановкам пьесы Максима Горького «На дне» в начале XX века. Результаты «Тотального диктанта-2019» участники смогут увидеть 17 апреля в своем личном кабинете на сайте Totaldict.ru.
Участники "Тотального диктанта-2019". Фото: Данич Сапожников
Участники «Тотального диктанта-2019». Фото: Данич Сапожников

Курс на Рейкьявик: ректор СПбГУ встретился с президентом Исландии

Ректор Санкт-Петербургского университета Николай Кропачев и президент Исландии Гудни Торласиус Йоханнессон (Guðni Th. Jóhannesson) обсудили возможное расширение сотрудничества в сфере образования и науки. Ранее почетный гость прочел открытую лекцию в Актовом зале здания Двенадцати коллегий.

Николай Кропачев рассказал высокому гостю о том, как СПбГУ готовит специалистов, владеющих исландским языком. Сегодня студенты имеют возможность изучать исландский язык как в бакалавриате, так и в магистратуре и аспирантуре. «Мы бы хотели также пригласить и специалиста из Исландии, носителя языка, способного учить наших студентов живому, современному исландскому языку», — поделился ректор. «Что касается международного научного сотрудничества, то ученые СПбГУ совместно с исландскими коллегами опубликовали более 60 научных статей, большинство из которых (более 50 %) — в журналах, относящихся к Q1. Причем в среднем данные публикации цитируются на 33% выше среднемирового значения цитируемости. Предметные области этих работ — химия, астрономия, медицина, физика и психология», — сообщил Николай Кропачев.
Благодаря особому статусу наш университет имеет возможность заключать прямые соглашения о сотрудничестве с правительственными органами других стран. Если это интересно Исландии, мы бы с удовольствием заключили такой договор и с министерством образования и науки вашего государства. Нам бы хотелось большей представленности Исландии в Университете.
Ректор СПбГУ Николай Кропачев
Он добавил, что в СПбГУ уже функционирует несколько десятков программ с иностранным компонентом — от юриспруденции и экономики до журналистики и культуроведения, и предложил обсудить возможность создания новой образовательной программы в области исландской культуры. Президент Исландии ответил, что с радостью поддержит подобные проекты. По его словам, эти инициативы могли бы реализовываться совместно и с министерством, и с ведущими вузами страны — Университетом Исландии, Университетом Рейкьявика и другими — в фокусе исследований которых наши общие вопросы, такие как Арктика и международное право.
Я очень ценю ваши подарки, но еще больше ценю ваше дружеское отношение. Нет ничего дороже на этой земле, чем настоящая дружба.
Президент Исландии Гудни Торласиус Йоханнессон
Также стороны обсудили возможность создания совместных онлайн-курсов — русского языка начального уровня для исландцев и исландского языка начального уровня для русскоговорящих. Кроме того, был поднят вопрос о разработке языковых курсов для детей из русскоязычных семей, проживающих на территории Исландии. Также прозвучала идея издания нового русско-исландского словаря: последнее подобное издание вышло в конце прошлого века. Кроме того, была озвучена идея перевода и издания альманахов современной российской и исландской прозы в обеих странах.
В Исландии функционирует Центр языкового тестирования, который был открыт нами в сотрудничестве с Русским культурным центром в Исландии. Нам стоит также рассмотреть вопрос о взаимном признании сертификатов тестирования по русскому и исландскому языкам.
Ректор СПбГУ Николай Кропачев
«Несмотря на то, что Исландия — небольшая страна, наша самая сильная сторона — это международные связи. Уверен, что мы сможем обсудить все ваши предложения детально и прийти к совместному решению», — ответил господин Гудни Торласиус Йоханнессон, добавив, что предложенные инициативы представляют большой интерес. Николай Кропачев заметил, что в Университете каждый может предлагать собственные инициативы, участвовать в их реализации и совершенствовать существующие правила. «В этом заключается открытость СПбГУ, в том числе для зарубежных партнеров», — подчеркнул ректор. Николай Кропачев также рассказал, что в фондах Научной библиотеки имени М. Горького СПбГУ хранится уникальное издание «Сведения об Исландии, Гренландии и проливе Дэвиса для надлежащего использования в научных и коммерческих целях» (1746) авторства юриста и мэра Гамбурга Иоганна Андерсона. Ректор отметил, что в книга будет оцифрована и опубликована в открытом доступе. Гудни Торласиус Йоханнессон поделился, что для него как для автора нескольких книг и в прошлом сотрудника издательства это ценная и полезная информация, а цифровые копии книг станут подарком не только для него, но и для всех исландцев и скандинавистов. Президент Гудни Торласиус Йоханнессон и ректор обменялись подарками.

Президент Исландии рассказал универсантам о национальных героях, мирных протестах и мечте стать спортсменом

Президент Исландии Гудни Торласиус Йоханнессон (Guðni Th. Jóhannesson) выступил в СПбГУ с открытой лекцией «»Мы все протестуем!» Этническое и культурное многообразие, критический анализ и независимость как основа исторического исследования».

В прошлом профессор истории в Исландском университете, а ныне глава скандинавского государства рассказал об основах национального единства жителей Страны льдов и пламени, основанного на истории, языке, толерантности и отношении к свободе.
Гудни Торласиус Йоханнессон (Guðni Thorlacius Jóhannesson) был избран президентом Исландии в 2016 году. Получил докторскую степень по истории, преподавал в Университете Исландии, Университете Рейкьявика, Университете Бифрёст и Лондонском университете, а также работал журналистом.
Господин президент по-русски поприветствовал присутствующих: он рассказал, что ранее изучал русский язык и считает его очень красивым, но при этом очень сложным. Предметом выступления политика стало ключевое событие в истории Исландии — относительно молодого государства — объявление независимости. Исландия приобрела суверенитет 17 июня 1944 года, однако задолго до этого, в XIX веке, ученый, глава исландского литературного общества Йоун Сигурдссон (1801–1879) возглавил антиколониальное движение. Он же создал текст конституции 1874 года, который лег в основу современной Конституции Республики Исландия. Впоследствии Сигурдссон станет национальным героем, а исландцы будут называть его «отцом Отечества» и «президентом Йоуном» (хотя президентом независимого государства при жизни он не стал). Примечательно, что спустя 65 лет после смерти Йоуна Сигурдссона Исландия будет отмечать День независимости в день его рождения. Гудни Торласиус Йоханнессон подробно описал основополагающие принципы, по которым уже несколько десятков лет гармонично и спокойно живет население Исландии. В их число входят разнообразие, допустимость критики и свобода выражения. Именно поэтому на главной площади Рейкьявика под монументом Йоуна Сигурдссона не только отмечаются государственные праздники, но и проходят многочисленные акции протеста. Но не стоит забывать, что есть исторические и культурные ценности, которые все граждане — в том числе и протестующие — обязаны уважать, подчеркнул спикер. В ходе лекции прозвучали вопросы из зала. В частности, присутствующих интересовали вопросы развития института прямой демократии в Исландии, проблема «переписывания» истории, феномен мирного протеста. Отвечая на вопрос о сущности национализма, Гудни Торласиус Йоханнессон отметил, что возникновение националистических течений не стоит рассматривать с позиций истории: нужно анализировать то, как люди воспринимают современность и как намерены строить будущее. А на вопрос о роли личности в истории высокий гость предпринял попытку сравнить русский и исландский взгляды на это.
Я не люблю обобщения, но все же мне кажется, что люди в России очень верят в судьбу: «будь что будет». Наверное, поэтому России всегда был нужен сильный лидер. Но каждый из нас должен верить в себя, понимая, что не все мечты сбываются и что на нас всегда будут влиять решения и желания других людей. Я, например, всегда мечтал быть профессиональным спортсменом, но, как видите, не вышло.Президент Исландии Гудни Торласиус Йоханнессон
Говоря о том, что объединяет исландцев сегодня, Гудни Торласиус Йоханнессон ответил, что около 10 % жителей Исландии родились за ее пределами. «Сегодня нас объединяет не цвет кожи или религия, а то, что мы все готовы жить в гармонии и согласии с другими», — подытожил глава государства. На просьбу из зала сказать что-нибудь на родном языке господин президент произнес стихотворный фрагмент по-исландски. Первый проректор по учебной и методической работе СПбГУ Марина Лаврикова заметила, что часть аудитории прекрасно поняла его речь — это студенты и преподаватели направления скандинавистики. На сцену был приглашен доцент СПбГУ Борис Жаров — известный филолог, автор более чем более 150 трудов по скандинавским языкам, скандинавской литературе и культуре стран Скандинавии. Недавно Борис Сергеевич был награжден медалью «За дружбу и сотрудничество между Россией и Исландией». Он рассказал президенту Исландии об истории кафедры скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ и сегодняшней деятельности универсантов-скандинавистов. При этом доклад прозвучал на родном для высокого гостя языке. В заключение встречи Марина Лаврикова поблагодарила гостя за интересное выступление и живой диалог, а также выразила надежду на то, что это не последний визит Гудни Торласиуса Йоханнессона в Санкт-Петербургский университет.

Звёзды телевидения, театра и кино выступят в роли «диктаторов» 13 апреля

Стали известны имена более 200 «звёздных диктаторов», которые прочитают текст на площадках Тотального диктанта в городах России и мира. «Мы рады, что каждый год к нашему проекту присоединяется всё больше и больше известных российских актёров, теле- и радиоведущих, музыкантов, спортсменов, учёных. Есть, можно сказать, уже наши друзья, которые на протяжении последних четырёх-пяти лет ни разу не пропустили Тотальный диктант. Мы очень признательны всем нашим диктаторам за этот вклад в популяризацию грамотности и русского языка», — рассказывает руководитель проекта Ольга Ребковец. Участники акции смогут выбрать, к кому в аудиторию идти писать диктант: к преподавателю-филологу или к звёздному диктатору. В отличие от предыдущих лет, когда популярные чтецы радовали участников акции только в Москве, в этом году многие российские и зарубежные города могут этим похвастаться. Города, вошедшие в шорт-лист конкурса «Столица Тотального диктанта — 2018», примут на своих главных площадках популярных диктаторов. В Таллине текст прочитают Дима Билан и Виктор Сухоруков, в Тюмени — Виктор Щетков, креативный продюсер и ведущий шоу «Студия СОЮЗ» на телеканале ТНТ, в Красноярске — Михаил Шац, в Иркутске — поэтесса Ах Астахова. В Красногорске Тотальный диктант прочитает актёр и член Общественной палаты городского округа Дмитрий Харатьян, который в прошлом году диктовал на стадионе Тандираба в Таллине. В Сочи на закрытой площадке в центре «Сириус» в диктанте примет участие Владимир Солнцев, академик Российской академии космонавтики им. К. Э. Циолковского. В Волгоградском институте управления можно будет написать текст под диктовку Максима Опалева, олимпийского чемпиона, многократного чемпиона мира и Европы по гребле на каноэ. Ещё с одной олимпийской чемпионкой и известным тренером по фигурному катанию посчастливится встретиться тем, кто решит написать диктант в Филадельфии: диктовать будет Наталья Линичук. Многие зарубежные города принимают известных диктаторов в этом году. В Страсбурге в Национальной библиотеке текст прочитает хореограф Алла Духова. В Русском доме в Берлине участники встретятся с актёром Вениамином Смеховым. Ещё один немецкий город, Франкфурт-на-Майне, познакомит участников с писателем Андреем Усачёвым, автором Тотального диктанта — 2016. В Манчестере диктовать будет племянник Бориса Пастернака Николас Пастернак-Слейтер. В Северной столице участникам точно будет, из кого выбрать. Светлана Сурганова и Светлана Крючкова будут диктовать в РГПУ им. Герцена. Михаил Боярский с супругой актрисой Ларисой Луппиан зачитают текст в СПбГЭУ. Максим Леонидов будет диктатором в «Точке кипения» Агентства стратегических инициатив, а писатель и автор Тотального диктанта — 2015 Евгений Водолазкин — в центральной городской библиотеке им. В. В. Маяковского. В Москве в гимназии Е. М. Примакова участники диктанта встретятся с актёром Сергеем Безруковым. Те, кто решит прийти в лекторий «Прямая речь», познакомятся с журналисткой и телеведущей Софико Шеварнадзе, которая присоединилась к проекту впервые. В «Точке кипения» АСИ текст будет в четвёртый раз читать журналист, телеведущий, писатель Владимир Познер, а диктатором на площадке интерактивного музея «Россия — Моя история» станет лидер группы «Любэ» Николай Расторгуев. В аэропорту Шереметьево текст для участников прочтёт журналист и телеведущий Борис Корчевников. Художественный руководитель Большого Московского цирка и дрессировщик Аскольд Запашный будет ждать всех желающих написать диктант в школе № 117. На площадке Музея русского импрессионизма текст можно будет написать под диктовку актёра Константина Крюкова. Инновационный центр «Сколково» для участия в проекте пригласил актёра Антона Макарского. Центральная площадка Тотального диктанта будет располагаться в Дальневосточном федеральном университете во Владивостоке. Именно там можно будет услышать текст в исполнении автора Тотального диктанта — 2018 Гузель Яхиной и познакомиться с ней лично. На родине проекта в Новосибирском государственном университете текст диктанта прочтёт голосовой помощник «Яндекса» Алиса: это первый голосовой помощник, которому доверена почётная роль диктатора. Эта разработка компании полагается на передовые технологии искусственного интеллекта, в частности на технологии синтеза и распознавания речи SpeechKit, благодаря которой Алиса говорит голосом, похожим на живую человеческую речь. Обращаем внимание, что на ряд площадок регистрация обязательна. Полный список площадок, диктующих и условия регистрации уточняйте на сайте проекта totaldict.ru. Акция пройдёт 13 апреля в 75 странах, к ней подключились более 1000 городов. Справка: Тотальный диктант ежегодная акция по проверке грамотности для всех желающих, независимо от возраста, национальности, уровня образования и социального статуса. Она показывает, что быть грамотным важно для каждого; что заниматься русским языком нелегко, но увлекательно и полезно; объединяет всех, кто умеет или хочет писать и говорить по-русски. Уникальные тексты для диктовки создают известные писатели. В 2018 году это Гузель Яхина — автор романа «Зулейха открывает глаза», получившего в 2015 году премию «Большая книга». Первый Тотальный диктант провели в 2004 году студенты на гуманитарном факультете Новосибирского государственного университета. До 2008 года тексты диктовали преподаватели НГУ. За 15 лет акция приобрела всемирный масштаб: её организует фонд «Тотальный диктант», расположенный в Новосибирске, а воплощают активисты и волонтёры в разных уголках планеты. В 2017 году событие охватило 71 страну, объединив 200 тыс. человек в 866 городах. В 2018 году Тотальный диктант пройдёт с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов. Подробнее о проекте — на сайте totaldict.ru.

PR-координатор проекта «Тотальный диктант» Ксения Эрдман +79139092857 (WhatsApp) pr@totaldict.ru www.facebook.com/ksenia.erdman #всемдиктант

Опубикована деловая программа для 5-го Международного арктического форума

Программа 5-го Международного арктического форума «Арктика: территория диалога», проходившего в Санкт-Петербурге с 9 по 10 апреля 2019 года, была опубликована на официальном сайте Форума. Основная тема форума «Арктика. Океан возможностей». Деловая программа  разделена на три основных компонента: «Прибрежные территории», «Открытый океан» и «Устойчивое развитие». В нулевой день форума прошёл День молодежи. «Деловая программа Международного арктического форума 2019 охватывает весь спектр тем, связанных с комплексным развитием арктических регионов. Форум является одной из ведущих в мире площадок для обсуждения международного сотрудничества, касающегося не только развития арктической экономики, но и ее социального развития, сохранения и улучшения экологии и климата. Центральным экономическим проектом России в Арктике является развитие Северного морского пути. Уверен, что в рамках деловой программы будут найдены эффективные решения по увеличению грузовой базы с 20 миллионов до 80 миллионов тонн за пять лет в соответствии с целью, поставленной президентом России Владимиром Путиным», — сказал советник Президента России Антон Кобяков. Участники сессий, панельных дискуссий и круглых столов компонента «Прибрежные территории» обсудят такие темы, как новая преференциальная система для инвестиционных проектов в Арктике, меры поддержки для малого и среднего бизнеса в Арктике, процесс оцифровки Арктические территории, арктическая медицина нового поколения, развитие авиации в Арктике и, помимо прочего, потенциал арктического туризма. Эта часть деловой программы будет сосредоточена на проектах, которые создаются для повышения уровня жизни и условий труда жителей арктических регионов России, совершенствования основных экономических механизмов и поиска инновационных решений для модернизации промышленных предприятий, которые являются основой для развития Арктики. , В ходе международной сессии «Говорящий Баренц: перспективы и форматы сотрудничества» представители Швеции, Норвегии, Финляндии и России обсудят сотрудничество в Баренцевом / Евроарктическом регионе с целью развития транспортной системы и повышения эффективности ее работы. использование, а также обеспечение защиты окружающей среды в пределах «зеленых коридоров». Модератором дискуссии выступит глава Международного Баренцева секретариата Томас Халлберг (Tomas Hallberg). Столп «Открытый океан» посвящен экономическим вопросам, составляющим основу развития арктических регионов России и представляющим значительный интерес для инвесторов из ведущих стран. Опора включает в себя такие тематические блоки, как: «Северный морской путь — ключ к развитию российской Арктики»; «Судостроение: достижения и инновации»; «Производство и использование СПГ в Арктике»; «Транспортное сообщение: Арктика, Дальний Восток, Сибирь и Урал»; «Развитие арктического шельфа: потенциал и риски»; и «Развитие портовой инфраструктуры на Севере». Одним из главных событий столпа является сессия «Северный морской путь — ключ к развитию российской Арктики», которая организуется при поддержке корпорации «Росатом». Среди докладчиков — министр по развитию Дальнего Востока России Александр Козлов, председатель Комитета Совета Федерации по иностранным делам Константин Косачев и генеральный директор Госкорпорации «Росатом» Алексей Лихачев. Участники обсудят перспективы повышения логистического потенциала Северного морского пути, обеспечения круглогодичной навигации, а также синхронизации развития Северного морского пути с реализацией новых инвестиционных проектов в регионе. Третья опора деловой программы Форума «Устойчивое развитие» посвящена улучшению социальной среды в арктических регионах и включает в себя все наиболее важные аспекты поддержания и улучшения человеческого потенциала и поддержки инфраструктуры для жизни и деятельности в арктических регионах России. Темы включают: «Национальные проекты в российской Арктике: механизмы реализации»; «Будущая Арктика: устойчивые решения»; «Природные технологии для удовлетворения потребностей Арктики»; «Прикладные исследования в Арктике»; «Диалог арктических исследователей»; «Подготовка специалистов для достижения роста в регионе»; и «Доступная Арктика: стандарты, безопасность и устойчивость», среди прочих. На Международном арктическом форуме также пройдет Арктический муниципальный форум и встреча губернаторов Северного форума. Международный Арктический Форум объединяет усилия органов государственной власти, международных организаций и представителей научных и деловых кругов России и других стран, чтобы предложить площадку для интересной дискуссии и глубокого обмена мнениями по актуальным вопросам устойчивого роста в Арктическом регионе.

Соотечественники предложили Ямалу строить бизнес за рубежом

Князь из Франции, темнокожий бизнесмен из Конго, юрист из Китая. Эти и другие представители русскоязычной диаспоры приехали в Салехард, чтобы найти партнеров, развивать социальные и культурные связи. «Красный Север» выслушал самые интересные идеи. Вчера, 5 апреля, в Салехарде завершилось двухдневное заседание торгово-экономического блока Всемирного координационного совета соотечественников, проживающих за рубежом. Среди участников – предприниматели из Германии, Греции, Израиля, Китая, Конго, ОАЭ, Румынии, Японии и других государств, заинтересованные в сотрудничестве с Ямалом. График пребывания делегатов из 20 стран очень насыщенный. Гости побывали на предприятиях агропромышленного комплекса, посетили территориальный банк данных «Ресурсы Ямала», познакомились с национальными обрядами и кухней северных народов в Природно-этнографическом комплексе в Горнокнязевске. Сегодня гости окунутся в экзотическую атмосферу на празднике оленеводов в Аксарке и увидят, как дети кочевников живут в интернате семейного типа. Также запланированы встречи с туроператорами и с представителями профильных департаментов. Предполагается, что  соотечественники будут продвигать в своих странах Ямал как регион, перспективный для туризма.
Видео: Владислав Мояк
Высокие связи – дело за князем Прямой потомок известного предводителя московского дворянства князь Александр Трубецкой два года назад создал Франко-российский альянс. С его помощью почти шесть тысяч бизнесменов получили информацию о перспективах взаимного экономического сотрудничества. DSC_5944_новый размер.JPGФото: Андрей Ткачев / КРАСНЫЙ СЕВЕР – Я приехал, чтобы развивать двухсторонние связи Франции и России. Несмотря на многие трудности, с которыми мы встречаемся из-за политических настроений в мире, направленных против Российской Федерации, мы не должны сами себя санкционировать. Возможности внешнеторгового экономического обмена существуют. Но российские предприятия  прикладывают недостаточно усилий, чтобы выходить на внешний рынок. Уверен, что ваш регион является исключением. Может быть, мы найдем ту нишу, которая станет предметом сотрудничества с Ямалом, – сообщил Александр Трубецкой и пообещал помощь в установлении контактов, если ямальские предприниматели приедут во Францию. Князь впервые заехал так далеко на Север и поделился впечатлениями: «Первое, что поразило, когда мы прилетели, – белый снег. Это говорит об уровне экологии». Опора на «своих» Михаил Дроздов, глава Всемирного координационного совета российских соотечественников, живет в Китае четверть века. Он руководит в Шанхае русским клубом – партнером консалтинговой фирмы, оказывающей юридические услуги российскому бизнесу. За эти годы сотням предприятий помогли начать дело в Поднебесной. Председатель совета отметил, что заседание впервые проходит не в Москве, а в одном из самых отдаленных регионов России. – Ямал регулярно участвует в конференциях и всемирных форумах соотечественников, благодаря чему у нас появилась возможность прямого выхода на руководство региона. Это хороший пример того, как может строиться взаимодействие с соотечественниками и бизнесом. Опора на «своих» должна стать важным принципом работы российских структур в разных странах мира, нужно в приоритетном порядке привлекать специалистов с русскими корнями. Это люди, глубоко интегрированные в реалии страны проживания и знающие местный язык, – готовые эксперты. Опираясь на их опыт, российское государство, бизнес, общество могут эффективнее решать вопросы, возникающие между странами и народами, – заявил Михаил Дроздов. Всемирный координационный совет уже создает интерактивную карту российского бизнеса. На ней может появиться и Ямал. Родился в Конго, вырос в Ленинграде Темнокожий гость благодарил ямальцев за гостеприимство на чистейшем русском языке. Оказалось, бизнесмен Мишель Дюк Нгебана родился в Конго, вырос в Ленинграде, образование получил в Москве. Свободно владеет английским, французским и местным африканским диалектом, доставшимся от отца. – Для меня честь – знать и любить русский язык, язык моей матери.  Я гражданин Российской Федерации и этим горжусь, – заявил африканец. И  напомнил: в прошлом году на  Всемирном конгрессе соотечественников Владимир Путин призвал молодых соотечественников не терять русские корни. Мишель Нгебана представил гуманитарный проект, который предполагает строительство в Конго русской школы имени А. С. Пушкина. Уже выделен участок и подготовлен проект, учениками станут дети русскоязычной диаспоры. Гость предложил бизнесменам и меценатам поддержать стройку. Здание станет российским центром культуры и образования, просматривается и экономический эффект, поскольку обучение будет платное. КОММЕНТАРИИ Пример для других регионов Олег Мальгинов, директор департамента по работе с соотечественниками МИД РФ: – Это первое мероприятие такого формата.  В прошлом году глава региона Дмитрий Артюхов рассказал о работе с соотечественниками на правительственной комиссии и предложил провести одно из заседаний на Ямале. Глава МИД Сергей Лавров его поддержал. Из соотечественников на Ямал мы привлекли бизнесменов, для знакомства и установления личных контактов. Эта цель достигнута, гости почувствовали, что они востребованы. Ямал показал пример другим регионам. Для российского бизнеса в целом выход на внешние рынки не с традиционными сырьевыми товарами, а с новыми современными продуктами – это большая задача. Партнеров станет больше Александр Мажаров, заместитель губернатора ЯНАО: – Один из наших приоритетов – выстраивать честные и доверительные отношения с партнерами. Благодаря системной работе мы установили контакты с представителями организаций соотечественников из 57 стран. Надеюсь, что сегодняшнее мероприятие позволит Ямалу обрести новых надежных друзей, а гостям – найти единомышленников и союзников среди ямальцев.

В Университете Исландии представили «Наше всё» на русском и исландском языках

В государственном Университете Исландии 28 марта состоялась лекция о жизни и творчестве поэта Александра Пушкина. Лекцию читали на двух языках: русском и исландском. На родном языке поэта об Александре Пушкине рассказала историк Эмма Анненкова, на исландском — адъюнкт-лектор факультета Языков и Культуры университета Исландии Ребекка Трауйнсдоухтир (Rebekka Þráinsdóttir). Кроме Александра Пушкина слушателям рассказали о судьбе принца Константина Ольденбургского, а также о том, как тесно переплелась судьба их семей. Лекция была организована при участии Александры Чернышовой в рамках проекта «Русский сувенир, Мосты дружбы».
Слева направо: оперная певица Александра Чернышова, адъюнкт-лектор факультета Языков и Культуры университета Исландии Ребекка Трауйнсдоухтир (Rebekka Þráinsdóttir), историк Эмма Анненкова // Источник: rus.is
Слева направо: оперная певица Александра Чернышова, адъюнкт-лектор факультета Языков и Культуры университета Исландии Ребекка Трауйнсдоухтир (Rebekka Þráinsdóttir), историк Эмма Анненкова // Источник: rus.is

Благословленная война. В печать выходит книга о роли Второй мировой войны в развитии Исландии

В набор поступила новая книга исландского историка-любителя и энтузиаста военного моделирования Йокутля Гислассона (Jökull Gíslasson), посвященная Второй мировой войне. Об этом писатель сообщил на своей странице в Фейсбуке. «Книга выходит после многих месяцев работы и при содействии многих хороших людей. Она передана в набор и должна поступить в продажу примерно через 6 недель, к празднованию победы во Второй мировой войне 9 Мая», — рассказал Йокутль Гислассон. Новая книга называется «Исландия во Второй мировой войне. Благословенная Война». Она рассказывает о том, как война «Оси» и «Союзников» стала толчком к развитию экономики Исландии, за счёт её участия в формировании Полярных конвоев анти-гитлеровской коалиции. «Это был труд любви, и я очень доволен конечным результатом. В книге дан хороший обзор этого периода в Исландии со всеми основными событиями. Прекрасная книга для тех, кто хочет узнать об Исландии во время Второй Мировой Войны.» — написал Йокутль в обращении к читателям. Напомним, первая книга Йокутля Гислассона, которую он опубликовал два года назад, называлась “Великая Отечественная война и Мария Митрофанова”. Она посвящена судьбе Марии Александровны Митрофановой, которая переехала в Исландию из Латвии в 2006 году по приглашению дочери. Мария Митрофанова является единственным оставшимся в живых ветераном Великой Отечественной и Второй Мировой войн, проживающим в Исландии. Несколько страниц из новой книги Йокутля Гислассона:

Тестирование по русскому языку как иностранному 2 апреля

Запись на тест по русскому языку как иностранному (ТРКИ) на 2 апреля 2019г. в Рейкьявике в культурном центре Gerðuberg 1 эт., 1 ауд.по корридору направо от входа с 09:00 до 13:00

Предлагаем школьникам, студентам и тем, кто планирует поступление в ВУЗ проверить знания русского языка и получить сертификат международного образца. Для записи на тестирование по русскому языку как иностранному языку необходимо:
  • зарегистрироваться по тел. 7775212 или эл.почте rus@rus.is
  • оплатить счёт за тестирование — экзамен ТРКИ СПбГУ – платный, как и любой подобный экзамен, однако мы позаботились о его доступности. Стоимость экзамена в Исландии (взрослый тест С1) – 14.500 крон, школьный В1 10.500 крон, что соответствует цене тестирования в России.
  • иметь при себе документ, удостоверяющий личность
  • иметь иные официальные документы, содержащие сведения по корректному написанию фамилии, имени и отчества на русском языке и в латинской транскрипции
Запись на тестирование, а также выдача сертификатов осуществляется специалистами Центра языкового тестирования СПбГУ только по предварительному согласованию и проводится в Исландии впервые.

Подробнее о тестировании

Тест по русскому языку как иностранному (ТРКИ) более 20 лет проводится в странах мира.  ТРКИ разрабатывался в соответствии с принципами Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR). Система тестирования основана на принятом в Европейском Союзе функционально-компетентностном подходе к обучению языкам и тестированию на уровень владения иностранным языком. Кандидаты, успешно прошедшие тестирование, получают сертификат международного образца, который открывает новые возможности при получении высшего образования и обеспечивает ряд преимуществ при устройстве на работу, как в России, так и в странах мира. Для поступления в крупные университеты России сертификат ТРКИ является необходимым документом. Подробнее читайте в нашей публикации http://rus.is/2019/03/25/test-of-russian-as-a-foreign-language-torfl/ http://testingcenter.spbu.ru/testirovanie/trki.html  

Повышение квалификации для учителей русского языка в Исландии «Сертификационное тестирование по русскому языку»

Семинар по повышению квалификации для учителей русского языка в Исландии  «Сертификационное тестирование по русскому языку» пройдёт в Рейкьявике 3 апреля 2019 г., в аудитории 104 в Veröldhús с 17.00 до 20.00. Количество мест ограничено, приглашаются преподаватели и руководители школ, запись по т.7775212, е-майл rus@rus.is  Организаторы: Центр языкового тестирования Санкт-Петербургского госуниверситета и НКО «Русский культурный центр в Исландии». Обучение русскому языку за рубежом – будь то курсы в языковом центре или субботняя школа соотечественником — требует оценки результатов обучения. Такой оценкой обычно бывает внутришкольная аттестация/экзамен по окончанию модуля. Для субботних школ, серьезно работающих над результатами обучения, есть два варианта, которые можно использовать в качестве цели. Это — стандарт российской школы и стандарт русского языка как иностранного и Тест по Русскому как иностранному (ТРКИ). На семинаре мы рассмотрим практические задания уровня В1 и В2 и обсудим организационные вопросы по подготовке и проведению тестирования. Участие в семинаре только по предварительной записи по тел.7775212, эл.почта rus@rus.is Тест по русскому языку как иностранному (ТРКИ) более 20 лет проводится в странах мира.  ТРКИ разрабатывался в соответствии с принципами Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR). Система тестирования основана на принятом в Европейском Союзе функционально-компетентностном подходе к обучению языкам и тестированию на уровень владения иностранным языком. Кандидаты, успешно прошедшие тестирование, получают сертификат международного образца, который открывает новые возможности при получении высшего образования и обеспечивает ряд преимуществ при устройстве на работу, как в России, так и в странах мира. Для поступления в крупные университеты России сертификат ТРКИ является необходимым документом. ТРКИ включает следующие уровни (в соответствии с CEFR):
  • А1 — Элементарный уровень (ТЭУ)
Уровень выживания.
  • А2 — Базовый уровень (ТБУ)
Предпороговый уровень.
  • В1 — Первый сертификационный уровень  (ТРКИ-I)
Пороговый уровень. Желателен для поступления на бакалавриат российских университетов.
  • В2 – Второй сертификационный уровень (ТРКИ-II)
Пороговый продвинутый уровень. Требуется при поступлении в магистратуру российских университетов.
  • С1 – Третий сертификационный уровень (ТРКИ-III)
Свободное владение. Требуется для поступления в аспирантуру российских университетов.
  • С2 – Четвертый сертификационный уровень (ТРКИ-4).
Профессиональное владение. Уровень образованного носителя русского языка. Сертификат нередко требуется для работы переводчиком. Структура тестов Тест каждого уровня включает 5 частей, субтестов:
  • «Лексика. Грамматика»
  • «Чтение»
  • «Письмо»
  • «Аудирование»
  • «Говорение»
Тест считается пройденным успешно, если все субтесты выполнены на 66%. Если все субтесты выполнены на 66% и более, но один субтест выполнен на 60%, кандидат также получает сертификат. Возможна пересдача одного или двух субтестов, если остальные выполнены на 66% и более. Продолжительность экзамена: от 3,5 до 5,5 часов в зависимости от уровня (уровень А1 имеет минимальную длительность). Тестирование может проводиться два дня, в первый день – субтесты «Письмо», «Чтение», «Лексика. Грамматика», во второй – «Аудирование» и «Говорение». Сертификаты По результатам тестирования выдается сертификат международного образца. Срок действия сертификата ТРКИ не ограничен (за исключением уровня А1). Сертификаты выдаются Санкт-Петербургским университетом в течение двух недель после экзамена. Тестирование по русскому языку как иностранному для школьников Учащиеся школ дополнительного образования, а также те, кто изучает русский язык самостоятельно, теперь могут подтвердить свой уровень владения русским языком с помощью теста «Русский язык в сфере повседневного общения для школьников», разработанный специалистами Санкт-Петербургского государственного университета. Тестирование и учебный процесс Тестирование по русскому языку как иностранному — это комплексная проверка навыков и умений в русском языке, которая показывает не только то, чему научился ваш ученик на данный момент, но и открывает новые горизонты его будущих достижений – к чему он может стремиться на следующем этапе обучения. ТРКИ является для ученика важным мотивирующим фактором, а для преподавателя – возможностью оценить результаты обучения. Основываясь на результатах по каждому из компонентов тестирования: лексика и грамматика, чтение, письмо, аудирование, говорение преподаватель получает возможность построить индивидуальную траекторию обучения. ТРКИ также может стать методическим ориентиром при составлении образовательных программ по русскому языку как иностранному  в университетах и гимназиях, а также в системе дополнительного образования — на языковых курсах для взрослых и в школах выходного дня для детей-билингвов. Центр языкового тестирования Санкт-Петербургского государственного университета входит в Международную организацию языковых тестеров ALTE Экзамен ТРКИ СПбГУ – платный, как и в любом другом месте, однако мы позаботились о его доступности. Стоимость экзамена в Исландии (взрослый тест) – 14.500 крон, что соответствует цене тестирования в России. Школьный для учеников субботней школы проводится по отдельной договорённости. Дополнительная информация по тел.7775212, эл.почта rus@rus.is