COVID-19: календарь вакцинации в Исландии

Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Главным эпидемиологом подготовило календарь вакцинации от COVID-19 на основе имеющейся информации о поставках вакцин и соответствующих планов. Календарь предназначен для того, чтобы указать людям, когда, вероятно, начнется вакцинация в отдельных приоритетных группах. Календарь публикуется заранее, это предварительный план, который изменится. Если предварительные условия будут выполнены, вакцинация против COVID-19 в Исландии будет завершена до конца июня. Три вакцины лицензированы и используются в Исландии. Это вакцины от Pfizer, AstraZeneca и Moderna. Есть утвержденный план доставки этих препаратов до конца марта. Также очевидно, что эти производители планируют доставить вакцины в общей сложности для 190 000 человек к концу июня. График доставки трех дополнительных вакцин На основе европейского сотрудничества Исландия заключила соглашения о покупке Curavac и Janssen в дополнение к трем вакцинам, на которые уже было выдано разрешение на продажу. Европейский Союз заключает соглашение по вакцине Novavax, в котором Исландия будет участвовать. Все эти препараты были введены в действие Европейским агентством по лекарственным средствам и, как ожидается, вскоре появятся на рынке. В соглашениях по этим вакцинам указывается, сколько их производители планируют поставить во втором квартале 2021, т.е. до конца июня. Календарь вакцинации основан на этой информации, но данные в этом отношении публикуются при отсутствии разрешений на продажу и подтвержденных графиков доставки. Регулярное обновление календаря прививок Министерство здравоохранения в сотрудничестве с главным эпидемиологом будет обновлять календарь вакцинации по мере проведения вакцинации и по мере поступления новой информации о вакцинах и их доставке.

Гоуа – конудагур. Женский день в Исландии

Тюльпаны желтые и розовые по всей стране сегодня дарят женщинам. Женам, мамам, любимым. Конудагур сегодня — женский день. И пусть не пытаются тут некоторые притянуть этот праздник в 8 марта. Не выйдет: он на тыщи лет древнее… на тыщи, а то и больше. Хотя слово само «конудагр» используется с 19 века, оно лишь так называет сегодня древний праздник прихода длинных дней. Невероятно давно назывался он Гоуа — Góa. Первый день последнего зимнего месяца Гоуа, всегда приходившийся на воскресенье. Ну по крайней мере с тех пор, как воскресение придумали. Солнце весной приходило и раньше. Традиция этого календаря уходит корнями в древнейшие времена, когда люди севера называли себя Нордманна и ходили дорогами Севера — Нордвегурами. За что и получили прозвище от всех, кто их с этих дорог принимал в гости. А может не в гости. Как получится. Зимних месяца было три. И вот эта Гоуа – снежинка – был(а) внучкой Snær (снег(а) и Frosti (мороз), и дочерью Orri (месяц Орри заканчивался с приходом месяца Гоуа), отчего мне так все это напоминает Снегурочку и Деда Мороза?!!!! И племянницей Mjöll (тоже какое-то снежное создание) и Drífa (угадайте с трех раз, что значит имечко). Долгие века назад мужчина выходил в этот день на снег в легкой одежде и приветствовал приход Гоуа. Возможно, если порыться в специальной литературе, можно будет найти и обряды, которые выполнялись в это день. День пробуждения — в других традициях. Почти наверняка они были связаны с культами плодородия. Опять же если принять во внимание, что приветсвовал в помещении для скота или амбаре. Время шло, и мужчины отвлеклись на набеги, поэтические баталии и конкурсы красоты овец. Женщины вынуждены были подхватить традицию. Теперь уже хозяйки выходили из теплого помещения на холодный мартовский снег, что бы спеть песню: «Здравствуй родная, в дом проходи, не стой на ветру в день долгий весенний..» Из памяти предательски выскакивает: «пришел Марток -одевай трое порток!» В самом деле, хотя впереди яркие дни, морозом еще прихватит так, что маманегорюй! Так что приветсвуйте Гоуа в своем доме, теплом очага и яркими сполохами цветов. Ведь впереди только ясные дни, верно?  

Свидетельства о вакцинации против COVID-19, принимаемые на границе Исландии

Требования прохождения тестирования и карантина после путешествия (последнее обновление от 16.02.2021): Действующие правила требуют, чтобы все путешественники, прибывающие в Исландию из зон риска COVID-19, проходили тестирование на COVID-19 на границе. В настоящее время все страны и территории определены как зоны риска. Всем прибывающим путешественникам необходимо предварительно зарегистрироваться на covid.is С 12 января 2021 года дети, родившиеся в 2005 году и позже, должны находиться на карантине у своих родителей / опекунов, но освобождаются от скрининга. Детям, родившимся в 2005 году и позже, путешествующие в одиночку, или если у родителей / опекунов есть освобождение, необходимо пройти тестирование через 5 дней карантина после прибытия. См. Подробности на covid.is. Сертификаты, принимаемые на границе для освобождения от тестирования: Подтверждение перенесенной инфекции COVID-19: См. Требования здесь. Свидетельства о вакцинации против COVID-19, если они соответствуют требованиям главного эпидемиолога. Эти требования изложены далее в этом документе. Сертификаты о вакцинации из зоны ЕЭЗ / ЕАСТ вакциной, разрешенной Европейским агентством по лекарственным средствам, которые перечислены здесь (этот список обновляется по мере необходимости): 1. Comirnaty; Pfizer-BioNTech 2. COVID-19 Vaccine Moderna 3. COVID-19 Vaccine AstraZeneca Сертификаты Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (Международный сертификат вакцинации или Carte Jaune / Yellow Card) также принимаются для вакцин, утвержденных ВОЗ. Ниже приводится список вакцин, утвержденных ВОЗ (этот список обновляется по мере необходимости): 1. Comirnaty; Pfizer / BioNTech: сертификат действителен независимо от места вакцинации. Сертификаты могут быть в бумажном или электронном формате. Пограничный контроль оценит действительность сертификата и при необходимости проконсультируется с представителем главного эпидемиолога (медицинского работника). Окончательное решение о том, действительна ли справка, принимает Главный эпидемиолог. Если пассажир предъявит документ, который считается недействительным, т.е. если какое-либо из необходимых требований отсутствует, пассажир, как и другие пассажиры прибытия, должен пройти двойное тестирование с карантином между ними. Сертификат вакцины должен включать следующее: Составлен на исландском, датском, норвежском, шведском, английском или французском языках. Документ на другом языке может быть действительным, если он сопровождается заверенным переводом с печатью на один из требуемых языков.
  • Имя и фамилия (как в проездных документах).
  • Дата рождения.
  • Национальность.
  • Номер паспорта (или номер проездного документа).
  • Название болезни, против которой проводится вакцинация (COVID-19)
  • Когда были сделаны прививки (даты)
  • Вакцинация должна быть полной; см. ниже требуемые дозы для полной вакцинации для каждой вакцины.
  • Информация об эмитенте сертификата (контролирующий врач / административный центр), с подписью, если международное свидетельство о вакцинации.
  • Введена вакцина.
  • Производитель и номер партии / лота. вакцины.
Подробная информация о вакцинах, разрешенных Европейским агентством по лекарственным средствам: (название вакцины, владелец разрешения / производитель; количество и интервал между дозами для полной вакцинации)
  • Comirnaty;Pfizer-BioNTech; 2 дозы минимум с интервалом 19-42 дня
  • COVID-19 Vaccine Moderna; Moderna Biotech Spain; 2 дозы с интервалом не менее 28 дней
  • COVID-19 Vaccine AstraZeneca; 2 дозы с интервалом не менее 4–12 недель.
Обратите внимание, что, хотя эти сертификаты принимаются на границе с Исландией для освобождения от тестирования и карантина по прибытии, это не обязательно применимо в других странах / территориях.

С 20 февраля прибывающие в Исландию должны предъявить отрицательный результат теста ПЦР по прибытии, а также пройти двойной скрининг

С сегодняшнего дня пассажиры, прибывающие в Исландию, должны предъявить отрицательный результат теста ПЦР по прибытии, а также пройти двойной скрининг. Сигургейр Сигмундссон (Sigurgeir Sigmundsson), начальник полиции аэропорта Кефлавик, говорит, что работа требует много времени, но сегодня был хороший день. Сертификаты могут быть как электронными, так и бумажными, но сотрудники, которые проверяют сертификаты, должны убедиться, что они соответствуют предъявляемым требованиям, а не изначально подделаны. Срок представления теста не должен превышать 72 часов, однако в ближайшие несколько дней пассажиры, не прошедшие тест ПЦР, не будут оштрафованы. «Наши люди привыкли проверять удостоверения личности и паспорта каждый день и очень неохотно обнаруживают подделки. У нас есть учетные данные в распоряжении, поэтому мы можем их проверить. Мы не должны забывать, что это просто дополнение к двойной выборке, которая дала такие хорошие результаты в последние месяцы», — говорит Сигургейр, который обсуждал эти изменения сегодня днем ​​в Рейкьявике. Государственный прокурор в настоящее время работает над определением размера штрафов для тех, кто приезжает в Исландию без теста ПЦР, но ожидается, что решение появится на следующей неделе. Пассажиры, не прошедшие тест, будут оштрафованы. «Очевидно [штраф] должен быть значительно выше, чем стоит людям получение такого свидетельства. Если размер штрафа будет ниже, люди могут подумать, что лучше получить штраф, чем заплатить за сертификат. Но штрафы всегда будут выше стоимости получения сертификата», — сказал Сигургейр. Не ожидается, что изменение правил вызовет больше задержек на таможне. По словам Сигургейра, сегодня в Исландию прибыло несколько самолетов, но, согласно информации с сайта Isavia, их было всего два. Первый прибыл сегодня в шесть утра из Бостона, а второй в четыре часа дня из Копенгагена. Несмотря на измененные правила, Сигургейр считает, что людям не придется готовиться к дальнейшим задержкам в аэропорту. «О задержках в аэропорту Кефлавик не может быть и речи. Люди, которые едут из других мест, привыкли к гораздо большим задержкам». В последние недели людям рекомендуют не встречать близких сразу в аэропорту, поскольку они должны находиться в карантине в течение пяти дней между взятием образцов. Сигургейр говорит, что национальный комиссар Департамента гражданской защиты полиции уделяет большое внимание соблюдению этих правил. «Мы пытались предать гласности это в средствах массовой информации, и Департамент гражданской защиты добился этого — объявления вывешены повсюду на стенах в аэропорту», ​​- сказал он, добавив, что правоохранительные органы также наблюдают за автостоянками. На вопрос, почему пассажирам разрешено путешествовать на такси, а не с семьей или друзьями, Сигургейр ответил, что причина проста. «Объятия», — говорит он, добавляя, что люди, как правило, реже обнимают своих таксистов. «У таксистов есть чехлы в машинах; между ними и пассажиром есть пластик или оргстекло, и принимаются меры для предотвращения заражения, чистка и прочее. Это процедура, которую эпидемиолог разработал для водителей такси, как они должны вести себя «. Требование двойной проверки на границе, где проверка проводится по прибытии и снова через пять дней после карантина, останется неизменным. Следующие действия дополняют это требование: Тест ПЦР: Каждый, кто приезжает в Исландию, должен предъявить сертификат об отрицательном результате теста ПЦР на SARS-CoV-2 перед посадкой на самолет или корабль по пути в Исландию, а также по прибытии в Исландию. Тест необходимо сдать в течение 72 часов перед вылетом. Принимаются только действительные сертификаты на английском или одном из скандинавских языков, кроме финского, и соответствующие требованиям прилагаемых правил. Результаты исследования должны быть предварительно зарегистрированы в электронном виде вместе с другой информацией до отъезда в Исландию. Карантин в карантинном помещении: лица, получившие положительный результат при первом пограничном обследовании, будут обязаны оставаться в карантинном помещении, если будет показано, что соответствующие помещения для изоляции / карантина отсутствуют. Те, у кого диагностирован вариант вируса, более заразный, чем другие варианты, и / или вызывающий более серьезное заболевание, должны будут безоговорочно оставаться в эпидемиологическом центре. Свидетельства о вакцинации и свидетельства о предыдущем заражении COVID-19: лица, предъявившие действительные свидетельства о вакцинации, освобождаются от требования о двойном скрининге на границе и не должны предоставлять свидетельство об отрицательном результате ПЦР. То же самое относится к тем, кто предъявит действующий сертификат о предыдущей инфекции, вызванной COVID-19.

Болла-болла-болюрдагур!

Утро, и едва выпрыгнувшие из теплых постелек детки несутся с мухобойками на кухню, чтобы лупить родителей с криками “Болла-болла!”, пока те не выдадут им каждому по огромной сладкой заварной булке, начиненной взбитыми сливками и политой шоколадом. М-м-м-м-м! Это вполне реалистичная картинка, которую можно наблюдать завтра в Исландии – потому что завтра день булочек – Болюрдагур. Сладчайший день года. Это первый из 3 дней исландского некого подобия масленичной недели, случаюшейся за 7 недель до Пасхи. Как почти все исландские праздники – это дикая смесь языческих и христианских обычаев, крепко приправленная ирландскими сказками, которые матери-рабыни шептали на ухо своим исландским детишкам все века в холодные исландские ночи. Рассказывают, что во времена домостроя, это был единственный день, когда жена могла отплатить мужу за обиды, как следует отходить своего сблаговерного палкой, ей лишь нужно было испечь этих вкуснейших заварных булочек. И сколько раз муж не удержится – сьест, столько раз она получала законное право наносить удары. Жаль, что раз в году. Но в этот день, мужик – хоть и грозный викинг – а должен был подчиниться. Есть более приземленные версии, замешанные на христианстве, что вроде бы нельзя уже мясо есть было в этот день, а можно было есть что-то белое вроде хлеба и на воде. И путь от молока с хлебом ко взбитым сливкам с заварным (ну на воде же!!) тестом оказался не таким уж запутанным. Так или иначе, а сегодня все булочные в стране уже торгуют навороченными этажерками праздничных булок и даже предлагают доставку на дом завтра поутру. На что похожа это самая булка, в чью честь зовется день? А вот на что:
Боллур
Фото из открытых источников
На верх всего этого изобилия взгромождаются ягоды, все посыпается сахарной пудрой или золотом (ну, смотря по средствам), и поливка может быть утонченно-лакричной, и варенья туда можно намазать.. .. неизменными остаются заварное тесто (размер булки — какой тесто выдержит), гора взбитых сливок и поливка. Наслаждайтесь те, кому повезло быть завтра в Рейкьявике! **** PS я просто рассказываю об обычаях, не бейте меня сильно за соблазн или бегите в ближайшую булочную прямо с утра.

Новый курс по дошкольному педагогическому образованию для студентов иностранного происхождения

«Диалог о профессии — Дошкольное и мультикультурное образование»(«A dialogue about the profession — preschool-and multicultural education» )- это новый курс, разработанный для студентов университета иностранного происхождения, обучающихся по специальности «Дошкольное педагогическое образование в Университете Исландии. Курс является частью плана действий Университета Исландии, который направлен на усиление дошкольного образования и дошкольной подготовки в мультикультурном обществе. Это первый в своем роде курс в высшей школе, который специально предназначен для поддержки студентов иностранного происхождения по определенному предмету.
Идея такая — студенты посещают занятия два раза в месяц в течение семестра, каждое занятие по 90 минут. Обучение проходит в форме обсуждения и проектной работы в аудиториях и в системе курирования исследований Canvas. Акцент делается на самостоятельную работу, ответственность и вовлечённость студентов. Темы курса включают в себя основную учебную программу дошкольных учреждений, культурные особенности, языковую стимуляцию и образование для всех. Будет оказана помощь в написании заданий и чтении научных статей. «В детских садах города Рейкьявика около 18% детей иностранного происхождения, а в некоторых школах этот процент ещё выше. Группа дошкольных учреждений, для которых родным языком не является исландский, за последние годы значительно выросла параллельно с увеличением миграции в Исландию. Поэтому очень важно, чтобы дошкольная работа в современном обществе отражала разнообразие человеческой жизни », — говорит Кристин Карлсдоттир ( Kristín Karlsdóttur), куратор курса, и добавляет, что вклад детей иностранного происхождения и их родителей разнообразными способами обогащает повседневную работу дошкольных учреждений и создает возможности познакомиться с другими культурами и языками. Курс рассчитан на пять кредитов и также открыт для других студентов, которые хотят усовершенствоваться в профессиональной подготовке для работы в школе. Курс преподают четыре преподавателя иностранного происхождения: Артем Ингмар Бенедиктссон, Сьюзан Рафик Хама, Рената Эмильссон Пескова и Анна Катаржина Возничка (Artem Ingmar Benediktsson, Susan Rafik Hama, Renata Emilsson Pesková, Anna Katarzyna Wozniczka), все из них имеют обширный опыт в области мультикультурализма и педагогики. Более подробное описание курса можно найти в каталоге курсов. Регистрация в Ugla открыта до 21 января 2021 года, в этот же день проходит первое занятие курса. О возможности присоединиться к курсу после его начала необходимо узнавать дополнительно.

Университет Исландии предлагает курс «Межкультурная компетентность в образовании»

Если Вы хотите получить практические навыки, чтобы стать преподавателем в сфере межкультурной компетентности и осведомленности, пройдите этот бесплатный онлайн курс в Университете Исландии (UIcelandX -Free online courses from The University of Iceland). Некоторые из проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня в мире, связаны с продолжающимися тенденциями к иммиграции и глобализации образования и рынка труда. В сочетании с увеличением числа беженцев во многих странах это привело к более широким межличностным межкультурным контактам и обострению межкультурных проблем. Все уровни школы сталкиваются со сложными проблемами при адаптации своих программ к все более разнообразному контингенту учащихся, независимо от их происхождения. Поэтому очень важно, чтобы сотрудники на всех уровнях школы были культурно компетентными и могли понимать происходящие процессы и адаптироваться при работе с людьми с различным культурным багажом. Цель этого курса — помочь студентам развить межкультурную компетенцию путем расширения их понимания различных культур и различных идентичностей, а также способствовать осознанию студентами их собственной культуры, изучая опыт международных преподавателей, а также профессионалов из муниципалитетов в странах Северной Европы. Подробне о курсе и как на него зарегистрироваться, можно узнать по ссылке.

Археологи Исландии раскопали гигантский средневековый дом

Исландские археологи во время раскопок в Арнарфьордуре обнаружили средневековый жилой дом, так называемый «длинный дом» (langhús), возможно, один из упоминаемых в Landnámabók — «Книге о занятии земли». Фотосъемка, проведённая летом 2020 года с дронов и использование тепловизоров в дронах позволили обнаружить  множество неизвестных ранее памятников в Арнарфьордуре в Западных фьордах. Также были обнаружены памятники, упомянутые в письменных источниках, местонахождение которых было неизвестно до этого лета. Ещё в 2013 году археологи обнаружили там древний спрессованный слой золы, который мог указывать на местоположение langhús, в центре находился обычно открытый очаг (eldhús) что указывало на местонахождение средневековой фермы. Полномасштабные раскопки начались в 2017 году в  Арнарфьордуре, как только было найдено финансирование проекта.
Hrafnseyri. Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Hrafnseyri. Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Предположения археологов оказались верными — обнаруженная ранее зола относилась к фермерскому поселению X века. В 2020 году учёным удалось полностью откопать  земляной дом с большой печью из растрескавшихся от жара камней. Рядом расположено жилое помещение длиной 23 метра — это крайне большое сооружение «длинного дома» для того периода времени.
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Внутри хижины располагался длинный очаг, выложенный из камней в традиционной для Скандинавии и Исландии технике. Однако, некоторые дома на ферме все ещё не раскопаны. Мастерская, коровник и 3 других постройки, назначение которых пока не установлено, предположительно могут быть предназначены для переплавки железа из руды и кузницы. Неподалёку, предположтительно, может распологаться ещё одно строение. В Храфнсейри (Hrafnseyri) было обнаружено большое жилое строение, расположенное вдоль Bælisbrekka, на лугу, в двух шагах от ранее упомянутого земляного дома X века, который был раскопан в 2012-2013 годах.
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Таким образом, по словам археолога Маргрет Халльмундсдоттир (Margrét Hrönn Hallmundsdóttir), лето 2020-го добавило огромное количество данных и знаний к исследованиям, которые, надеемся, будут продолжены в этом году. Находки буквально были сделаны по указаниям из средневековых саг. Одна из них Landnámabók — «Книге о занятии земли» была написана в первой половине XII века. Это старейший из когда-либо обнаруженных письменных источников с подробным описанием заселения Исландии и происхождения исландского народа.
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Это известное любому любителю истории Скандинавии произведение содержит поименный список первых исландских жителей. В нем упомянуты имена около 3000 первых переселенцев и примерно 1400 географических названий. В «Ланднамабок» упоминается первый поселенец в местечке Свинадалур был некий Эйвиндур Аудкула. Изучая эти  записи, археологи и сделали вывод о датировке раскопанных ими сооружений началом X века.
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir
Фото: Margrét Hrönn Hallmundsdóttir

Сегодня Латвия объявила о жёстких карантинных мерах по пересечению границ до 25 февраля.

В Исландии проживает 1965 граждан Латвии. Данная информация будет важна для многих. По материалам сайта  press.lv с 11 февраля  по 25 февраля запрещен въезд в Латвию по несущественным причинам из всех стран ЕС, ЕЭЗ, Швейцарии и Великобритании, предусматривают поправки к распоряжению о введении чрезвычайного положения, принятые правительством. Поправки предусматривают, что въезд в Латвию будет разрешен только по неотложным и важным причинам, которыми считаются работа, учеба, воссоединение семьи, лечение, транзит или сопровождение несовершеннолетних, возвращение на постоянное место жительства или посещение похорон. Поправки предусматривают также, что временно не будут осуществляться международные пассажирские перевозки через аэропорты, порты и на автобусах из Великобритании, Ирландии, Португалии и в эти страны, так как там высока распространенностью новых штаммов «Covid-19». С разрешения министра сообщения возможно осуществлять пассажирские перевозки, но не более пяти пассажиров, частным воздушным транспортом и бизнес-рейсами, нерегулярные пассажирские перевозки транзитом, специально организованные перевозки работников для доставки к месту работы, специально организованные перевозки спортсменов для участия в соревнованиях за рубежом и в международных соревнованиях в Латвии. Соответствие вышеупомянутым критериям лиц, желающих въехать в Латвию, должно быть подтверждено ими самими при заполнении электронной анкеты на сайте «covidpass.lv». При заполнении электронной анкеты нет необходимости прилагать документальные или другие достоверные доказательства причин въезда, но они должны иметься при себе, чтобы предъявить Госполиции и Государственной пограничной охране. Сегодня в интервью Латвийскому радио парламентский секретарь Министерства иностранных дел Занда Калниня-Лукашевица (СП) напомнила, что в этот раз Латвия не будет организовывать репатриационные рейсы, и люди также проявляют к ним гораздо меньший интерес. Она отметила, что люди с «Covid-19» также могут вернуться в Латвию по суше, но только на частном транспорте. По словам Калнини-Лукашевицы, существует вероятность продления этих ограничений более чем на две недели, но это будет зависеть от эпидемиологической ситуации.

Вопрос в редакцию: о школьном образовании в Исландии

В редакцию поступили вопросы о школьном образовании в Исландии, и мы обратились в городскую управу, а также к специалисту в одной из городских школ. Что-то добавили и наши читатели, какие комментарии мы получили: Вопрос: Помогает ли кто-то детям, которые не знают исландский язык, осваиваться в школе? Все дети идут в тот класс, в котором должны быть по году своего рождения. В Исландии детей не оставлют на второй год. Они всегда следуют за своими сверстниками. О школьной культуре в Исландии можно прочитать здесь. II. Когда ребенка зачисляют в обязательную школу, его или ее учат исландскому как второму языку, и это помогает ему или ей овладеть языком. iii. Вскоре после зачисления ребенок проходит оценку предыдущего опыта и знаний, которая используется для подготовки учебной программы. Одна из читательниц отметила: «Для новоприбывших детей на самом деле уделяется очень мало времени для изучения исландского языка в школе. И если вы хотите, чтобы ваш ребенок влился в класс и интегрировался в общество, вам надо самим прилагать большие усилия и помогать ребенку — учить с ним язык, смотреть по телевизору детские передачи и новости, читать книжки, искать слова в словаре, использовать ресурсы в электронном виде, например, есть множество компютерных игор для изучения языка, помочь подружиться с исландскими детьми. И только всё в комплексе принесет желаемый результат». Вопрос: Какие языки изучают в школе и с какого класса? Дети изучают английский и датский в начальной школе (может быть сделано исключение, если у них другой язык, в данном случае русский, и дети его изучают в како-либо школе и предоставляют справку об этом), а с 5-6 класса и выше, и проводится ежегодная аттестация по нему, как и по другим предметам. Английский начинают учить здесь со 2 класса, но может быть это зависит от школы. В каждой школе достаточно индивидуальная программа. Вопрос: Какие документы необходимы для поступления в школу? Необходимо предоставить информацию о предыдущем обучении. Справка о состоянии здоровья Вопрос: Чем образование отличается от русских школ, как в России, так и в Европе? Какие предметы преподают в школе? В начальных школах преподаются все общеобразовательные предметы — полный документ можно прочитать по ссылке. Дети начинают учиться с 6 лет. После 10 лет средней школы они поступают в колледж на 3-4 года и только потом в университет. Вопрос: Какой университет лучше выбрать для иностранцев? Хотя ответ не совсем в нашей компетенции, но можно упомянуть, что  есть Университет Исландии и Университет Рейкьявика здесь в столице. Также есть еще университет в Акурейри, где многие курсы можно изучать заочно. Вопрос: Есть ли школьный автобус, если да, то сколько он стоит? Школьных автобусов нет. Дети ходят в школу по месту жительства и предполагается, что она находится на расстоянии ходьбы от дома. Если расстояние больше, то предоставляется проездной на автобус. Вопрос: Какую школу в Рейкявике лучше выбрать для недавно приехавших детей? Очень важно, чтобы ребенок выбрал школу по месту жительства, чтобы он мог общаться со сверстниками и заводить друзей. В каждой школе есть родительский комитет, входящий в SAMFOK — Ассоциацию родителей учеников общеобразовательных школ Рейкьявика Вопрос: Сможет ли ребенок учиться в исландской школе, если, например, он учится в восьмом классе и не знает исландский язык? Да, мы стараемся помочь всем детям освоиться, на каком бы уровне их знания не были (смотрите ответ на первый вопрос). Вопрос: В Исландии решают, в каком классе учится ребенок в зависимости от возраста. В какой класс ходят дети 7, 8 14 и 18 лет? Это зависит от того, в каком году родился ваш ребенок: если ребенку 7 лет (2013 год рождения), то он идет сейчас весной 2021 года во 2-й класс, ребенок 8 лет (2012 год) в 3-й класс и дети в 14 лет (2006 год) в 9-й класс. Если у Вас есть вопросы, связанные с жизнью в Исландии, присылайте их на почту редакции rus@rus.is