Когда мы публиковали статью о подвиге 28 героев-панфиловев, мы и не подозревали, что в Исландии живёт внучка героя-панфиловца, Марина Золотарева. Марина поделилась с нами историей своей семьи и рассказала о поисках пропавших в войну родственников. В день памяти подвига героев-панфиловцев, 16 ноября, мы хотим почтить память всех, кто не вернулся с Великой Отечественной Войны. И рассказать о дедушке Марины. Статья впервые была опубликована 3 декабря 2018 г., в День Неизвестного солдата.
Историческая справка: 6 ноября 1941 года началось новое наступление немцев на Москву, бойцы 4-й роты при обороне опорного пункта в районе разъезда Дубосеково в семи километрах к юго-востоку от Волоколамска в ходе четырехчасового боя уничтожили восемнадцать вражеских танков. Бой у разъезда Дубосекова известен как подвиг «героев-панфиловцев». 17 ноября 1941 года 316-я дивизия за боевые заслуги была награждена Орденом Красного Знамени, 18 ноября 1941 года получила наименование 8-й гвардейской дивизии, а 23 ноября 1941 года ей присвоено имя И. В. Панфилова (погибшего 18 ноября 1941 года)
Расскажите, пожалуйста, как Вы узнали о судьбе своего дедушки.
Мой дед, Кусаинов Ескен Кусаинович, пропал без вести. Только 1972 моя двоюродная бабушка, самая старшая в семье, нашла записи о нём в Подольском архиве. До этого не было ничего известно, из-за путаницы в фамилиях. И сейчас, когда огромное количество информации доступно в интернете, мне было очень непросто восстанавливать историю. В начале 90-х мы наконец-то нашли место, где он похоронен. Оказалось, на памятном обелиске в деревне Пагубино мой дед записан дважды — как два разных человека. Теперь я даже знаю, как перемещалась их дивизия во время боёв, это просто невероятно огромная кропотливая работа неравнодушных к истории людей.
А в этом году (Прим.редакции: в 2018) мы нашли деда моего мужа! Я нашла, копаясь в архивах, знакомое имя. И вот благодаря тому, что это очень редкое имя, сомнений не было — я нашла именно того человека. Эти документы были расшифрованы только 2007-м. На акции «Бессмертный полк» в Рейкьявике я увидела фото деда подруги! Это удивительные отклики истории…
Братская могила в Волоколамском районе. Фото из личного архива Марины.
Кто был Ваш дед? Что Вам удалось о нём узнать?
К сожалению, не так уж много. Не удалось установить дату рождения, даже год. Мы считаем, что он по национальности казах или, возможно, башкир. Он из большой семьи, их двенадцать детей было. Все попали в детдом — и всех разобрали. Деда усыновили русские из Караганды. Потом дедушка учился сельскохозяйственном техникуме в Алматы. После учёбы он уехал работать в Зеленоградскую область, там он встретил бабушку. По рассказам моей мамы — так, как ей рассказывала бабушка — Ескен производил на всех очень сильное впечатление своей образованностью и даже утончённостью. Он проработал два или три года в лесхозе, и его призвали на войну. Он погиб сразу, в декабре 1941 года. Я точно не знаю даты. У них с бабушкой родилась дочь, моя мама, уже после того, как деда призвали. Остались только письма, где он приветы дочке передаёт.
Что Вы думаете о переиначивании истории? О противоречивых трактовках Великой Отечественной?
Знаете, я верю дедам. Я человек толерантный, не люблю агрессию. Сейчас, правда, сложно со всеми быть в мире. Ведь легко гордиться, когда всё хорошо и не о чем спорить… Когда едешь по всем тем местам боёв, мимо всех этих памятников — этого нельзя забывать! Сколько там мужчин погибло! Об этом нужно писать, говорить, ехать, в конце концов, и показывать — своим детям, внукам, иностранным друзьям. И нельзя русский язык использовать для ругани! Мы все, где бы мы ни жили, мы должны быть за Россию. И мы должны нашу память хранить и передавать дальше.
Сегодня, 16 ноября Исландия празднует День исландского языка (Dagur íslenskrar tungu). Он признан напомнить исландцам о важности национального языка. Праздник приходится на день рождения поэта и натуралиста Йонаса Халльгримссона. В этот день ежегодно вручаются награды и призы за работу в интересах исландского языка и проводятся различные культурные мероприятия.
Осенью 1995 года правительство Исландии по предложению министра образования, науки и культуры постановило, что 16 ноября отныне будет именоваться Днем исландского языка. В его фокусе – статус языка, его ценность для национального самосознания и всей культуры. День исландского языка впервые отмечали в 1996 году. Министерство образования провело торжественное мероприятие, на котором наградило Премией Йонаса Халльгримссона за работу в области популяризации исландского языка.
Йонас Халльгримссон (1807-1845) был одним из самых образованных людей своего времени. Он получил степень в области теологии, изучал право, окончил факультет естественных наук Копенгагенского университета. Ученый ездил в исследовательские поездки по Исландии и писал дневники о природе своей родной страны. В дополнение к исследовательской работе принимал активное участие в издании журнала Fjölnir. Также он — автор многочисленных стихов и рассказов и переводчик иностранной художественной литературы на исландский язык.
Чуткость и уважение к языку позволили Йонасу выражать свои мысли и мысли других писателей таким образом, чтобы вводить в оборот языковые новшества, которые ранее не имели эквивалента в исландском языке, а также «изобретать» новые слова. Его можно назвать «исландским Пушкиным» – влияние этого человека на современный исландский язык невозможно переоценить.
Но сейчас мы обратимся к стихотворению другого исландского поэта – Тоураринна Эльдъяртна, воспевающего в своих произведениях красоту своего национального языка:
Тоураринн Эльдъяртн ( перевод Ольги Маркеловой)Исландский язык // Á íslensku
Родной язык всегда нам даст ответ
про малое, большое, весь наш свет.
В нём есть слова о мире и войне,
о современности и старине.
Но станет мертвецом язык родной,
коль он для нас – лишь смокинг выходной.
А если он – наш будничный наряд,
он жив и молод все века подряд.
Послушный, гибкий, он в устах людей
цветёт, растёт, становится сильней.
И надо охранять родную речь.
Лишь нам с тобой – дано её сберечь.
О Йонасе Халльгримссоне и его поэзии мы поговорим позже – ждите отдельного материала на эту тему.
Подробнее об истории праздника также читайте на сайте ОДРИ
С 7 по 14 ноября 2022 года в Москве проходит XVI Международный кинофестиваль «Русское зарубежье». Показы состоятся в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына и онлайн на официальном сайте кинофорума.
В этом году фестиваль приурочен к 100-летию окончания Гражданской войны в России.
Зрители увидят фильмы, приуроченные к 100-летию Дальневосточного Исхода войск и гражданских беженцев на судах флотилии адмирала Г.К.Старка и 100-летию высылки из Советской России выдающихся представителей отечественной науки и культуры («Философский пароход»). Ряд картин расскажет о Февральском перевороте 1917 года, об истории РПЦ, священнослужителях, пострадавших за веру.
В рамках конкурсной и внеконкурсной программ фестиваля будет показано свыше 50 игровых и неигровых кинолент, в создании которых принимали участие кинематографисты из 15 стран.
В жюри конкурса неигровых фильмов вошла кинорежиссер, вице-председатель КСОРС Аргентины Сильвана Ярмолюк.
2 ноября в 19.00 в Москве состоялся литературный вечер «Мифы и реальность в современной исландской литературе: книги Сьона в России», на котором любители исландской литературы собрались поговорить о книгах Сьона — самого оригинального писателя современной Исландии. Для нее публикация романов писателя в прекрасных переводах Натальи Демидовой — одно из главных открытий серии «НордБук» Издательского дома «Городец», который представляла Елена Дорофеева.
На вечере присутствовал атташе по культуре Посольства Исландии в России, Магнус Кьяртан Ханнессон (исл. Magnús Kjartan Hannesson), ему задавали особенно много вопросов. На встрече также была Елена Баринова, председатель правления Некоммерческого партнерства «Содействие развитию дружественных отношений с Исландией «ОДРИ», и несколько членов «ОДРИ». Специальный гость встречи — журналист, писатель, автор телеграмм -канала «Хемингуэй позвонит» Егор Апполонов. Встреча прошла в уютном московском книжном магазине «Во весь голос» на Трубной 21с3.
Запись вечера «Мифы и реальность в современной исландской литературе: книги Сьона в России» доступна по ссылке: https://vk.com/wall-212018562_446
Ссылка на мероприятие
4 ноября с.г. в Посольстве России в Рейкьявике, столице Исландии, состоялся торжественный прием по случаю государственного праздника – Дня народного единства с участием представителей объединений российских соотечественников, прихода Русской православной церкви в Исландии и представителей бизнес сообщества. На праздничный приемы в Посольстве Российской Федерации собрались около 70 человек — российских дипломатов, представителей исландского бизнеса, а также активные члены диаспоры, много лет развивающие исландско-российские культурные связи, работающей в сфере образования, воспитания и спорта, деятели искусства, представители русскоязычных общественных организаций и СМИ — те, кто через народную дипломатию и российскую культуру долгие десятилетия развивают связи между Исландией и Россией. В самый северной столице мира праздник прошел в тёплой, радостной, дружеской атмосфере. Хочется ещё раз напомнить,что День Народного единства символизирует собой единение разных народов России, терпимость к любой вере, взглядам и традициям каждого из более чем 190 народов России, которые в течение столетий образовали единую нацию. Сейчас русскоязычные проживают не только в России, но и по всему миру. Общее число людей, называющих себя русскими, сложно посчитать, по некоторым источникам общее количество русскоязычных во всём мире около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым.Многие считают Россию свои духовной Родиной — страной своего родного языка, страной их родителей, страной, из который произошли их культура, их вера, их представления о духовности, морали и нравственности — то, что составляет основу человеческой личности. Именно поэтому слова «народное единство» несут в себе большой человеческий смысл. Праздник 4 ноября в Зале приёмов Посольства Российской Федерации в Исландии стал первым крупным мероприятием с 2020 года, с начала эпидемии COVID-19. Для многих это была первая возможность увидеться с друзьями в живую, а не только в социальных сетях, многие смогли познакомиться очно.Перед гостями выступил Посол Российской Федерации Михаил Викторович Носков, зачем слово взял настоятель Свято-Никольского прихода Русской Православной Церкви в Исландии и на Фарерских островах протоиерей Тимофей Золотуский, а завершила торжественные обращения Председателя Координационного Совета организаций российских соотечественников Исландии Любовь Геннадиевна Ривина — бессменный руководитель Школы русского языка «МИР», также инициатор многих культурных проектов, в том числе — создания вокально-инструментального ансамбля «Our Way». Музыкальный коллектив «Our Way» выступил с почти двухчасовой концертной программой и стал главным событием вечера. В концертную программу вошли и песни военных лет, и народные песни, и всеми любимые современные российские и иностранные популярные песни. Хочется отдельно поблагодарить представителей дипломатической миссии России в Исландии за радушие и искреннюю многолетнюю поддержку соотечественников, живущих в стране. Стоит отметить, что дипломаты в западно-европейских странах, выступая представителями своей страны, несут большой ответственность за то, как будут воспринимать Россию в сложной современной ситуации, за то, как строятся взаимоотношения по разным вопросам, которых сейчас немало, они обеспечивают непрерывность контактов между нашими странами. Российские дипломаты Рейкъявика показали свой высокий профессионализм, своё гостеприимство и открытость к диалогу.
Этот праздник, отмечаемый 4 ноября, напоминает о событиях «Смутного времени» на рубеже XVI-XVII веков и его преодолении благодаря сплочению народа. Он символизирует объединение людей разных национальностей и вероисповеданий для общей цели — мирного, уважительного существования и защиты государства от врагов.
В этот праздник хочется напомнить о веротерпимости, толерантности (как уважения чужого мнения, при полном несогласии с ним), единстве человечества, но и о реальной силе зла, разобщенности, царящей ненависти, неприязни к ближнему из-за цвета кожи или религиозной одежды… В мире крайний дефицит уважительности, мира, добра. А мы, по слову Спасителя, призваны «побеждать зло добром», то есть, в том числе, принятием инаковости другого человека через собственное смирение и стремление к единству.
В сентябре 1611 года в Нижнем Новгороде земский староста Кузьма Минин обратился с призывом собрать народное ополчение для борьбы с польскими интервентами, которые оккупировали нашу страну. В качестве воеводы он выдвинул опытного княза Дмитрия Пожарского.
День народного единства России — 4 ноября
В задачи ополчения входило не только освобождение Москвы, но и становление нового правительства. И в 1612 году огромное войско выступило из Нижнего Новгорода в Ярославль, где было создано временное правительство: «Совет всей Земли». А позже, со списком чудотворной иконы Казанской Божией Матери, явленной в 1579 году, Нижегородское земское ополчение сумело 4 ноября 1612 года взять штурмом Китай-город и изгнать поляков из Москвы.
Так, благодаря мудрости и мужеству этих великих людей, удалось предотвратить возможный захват нашего государства и определить его дальнейшее возрождение. Вскоре на престол взошли первые Романовы и в 1649 году указом царя Алексея Михайловича было установлено обязательное празднование 4 ноября как дня благодарности Пресвятой Богородице за Ее помощь в освобождении России от поляков. ПоэтомуРусская Православная Церковь в этот день совершает празднование Казанской иконе Божией Матери.
Казанская икона Божией Матери
Любая Православная икона являет собой высшую, духовную, невидимую реальность, через которую человек может прикоснуться к миру Божественному. Она символизирует, но не в обычном понимании термина символ, а в ином, истинно открывающем, являющем (по греч. — эпифания) иную реальность. Иконописцы часто говорят, что не человек смотрит на икону, а икона смотрит на человека. Таким образом, благодаря иконам в нашем земном мире открывается как бы окно в Божественное измерение и отношения с Богом переходят из отвлеченного созерцания в предстояние перед Ним. И это ни в коем случае не является изображением Самого Бога, — за что часто упрекают нас мусульмане, — а «дверь», позволяющая Небу пробиваться к земле, а земле отчетливее «видеть» Небо.
В заключение хочется напомнить, что никакая молитва не может заменить тех дел, к которым призван человек — быть сотворцом Богу, возделывать, сохранять наш мир, который нам заповедан. Иными словами, «вера без дел мертва» (Иак. 2:17), и любые войны выигрываются за счет воинского мужества и мудрости полководцев. Другое дело, когда это мужество подкреплено верой, а мудрость согласована с Истиной. При таком понимании само собой отпадет восприятие иконы и молитвы как магического обряда.
Интервью исландского первого канала RÚV с предпринимателем, меценатом и музыкантом Харальдуром Торлеифссоном (Haraldur Þorlefisson) меня глубоко тронуло. Программу Kveikur, в которой вышло интервью, подготовили Бринья Торгеирсдоуттир, Арднар Тоуриссон, Ингвар Хёйкюр Гудмундссон. А с сделал перевод и субтитры: разумеется, далеко не идеально. Торопился, но очень хотел поделиться. Приятного просмотра!
В рамках проекта «Возьмёмся за руки» в сотрудничестве с Móðurmál — ассоциацией билингвов Музей Искусств Рейкьявика предлагает экскурсии на разных языках.
Елена Триггвасон, преподаватель школы русского языка «Мир», проведёт экскурсию на русском языке об экспозиции Йоханнеса С. Кьярваля «Первый снег» в музее Kjarvalsstaðir по адресу Flókagata 24, в воскресенье 23 октября в 13:00.
Йоханнес Свейнссон Кьярваль ( 1885-1972) — один из самых почитаемых и признанных художников Исландии. Его разнообразное творчество включает в себя множество картин, изображающих природу страны, гендерные существа, жителей страны.
«Искусство говорит на разных языках» является частью совместного проекта «Возьмёмся за руки», организованного Музеем истории города и Музеем Искусств Рейкьявика, получившего грант Фонда музеев за выдающиеся достижения.
Вход свободный.
Сегодня исполнилось 15 лет с того дня, как в Исландии появилась первая организация русскоговорящих соотечественников «Землячество». Устав был принят на учредительном собрании общества, на котором присутствовали 13 человек, и вступил в силу 12 октября 2007 года.
«Землячество» долго было единственной зарегистрированной в RSK общественной организацией наших земляков, да и нас самих, говорящих по-русски, в Исландии тогда было немного. Первые русские переселенцы появились в Исландии позднее, чем во многих странах мира. Три русские женщины — Алевтина Олоф Друзина, Елена Бергман и Александра Кюерегей Аргунова приехали в Исландию за своими исландскими мужьями, получившими образование в СССР ещё в советское время, когда исландцы только начинали знакомиться с нашей страной в 70-е годы XX века. В начале 90-х в Исландию приехали первые специалисты из СССР, в основном это были спортсмены и учёные. После распада СССР русские приезжали уже не только из России, но и из новых независимых стран пост-советского пространства.
Православный приход в Исландии был образован чуть позже, в 2001 году. В 2004 открылись границы для трудовых мигрантов из Евросоюза, тогда в Исландию начали приезжать русскоговорящие из Прибалтики. В 2005 году в Исландию впервые был направлен постоянный священник. Отец Тимофей Золотуский позднее стал одним из инициаторов создания общества в 2007, а Тамара Сутурина стала первым Председателем правления, в общество тогда вошли Любовь Ривина, Мария Шукурова, Александра Кюерегей Аргунова, Галина Акбашева, Алексей Труфан, Людмила Моисеева, Сергей Гущин, Ирма Мачавариани, Людмила Ермолинская, Светлана Федорец, Анна Барабаш.
Многие помнят вечера, которые устраивало «Землячество» на 8 марта и День народного единства 4 ноября, как собирался Женский клуб в библиотеке Коупавогура, где в то время работал русский отдел под руководством Людмилы Моисеевой, члена правления «Землячества». Оксана Тер-Мартиросова была на протяжении многих лет председателем «Землячества» и Председателем КСОРС Исландии, и одним из первых медиков, получивших исландскую лицензию. Галина Акбашева стала одной из первых заметных концертирующих музыкантов русского происхождения, Мария Шукурова и Любовь Ривина — организаторами русских субботних школ. Алексей Труфан остался в нашей памяти как человек большого спортивного таланта, он был также членом приходского совета. Сергей Гущин продолжил работу в МИД, Ирма Мачавариани преподаёт в Университете Исландии и Мимир, Светлана Федорец активно помогает в субботней школе.
«Землячество» стало для нас первым опытом консолидации, организации общего отдыха и первых мероприятий в новой для нас стране. Сейчас нас много, но в этот день давайте вспомним, как трудно быть первыми!
Санкт-Петербургский государственный университет проводит III Международную онлайн-олимпиаду СПбГУ по русскому языку как иностранному! Официальный сайт Олимпиады – https://olympiada-rki.spbu.ru/
● Успейте зарегистрироваться на сайте с 03.10.2022 по 23.10.2022
● Доступ к заданиям первого тура открыт с 03.10.2022 по 23.10.2022
● Второй тур начнётся 31.10.2022 и закончится 14.11.2022
● С 21.11.2022 мы будем подводить итоги соревнования.
Олимпиада проходит в 2 этапа и полностью дистанционно. Сайт поддерживается как на ПК, так и на портативных устройствах. Первый, отборочный тур представляет собой тест формата «multiple choice» с заданиями по лексике и грамматике, а также на понимание текста. Второй тур, к которому допускаются только участники с наилучшими результатами, состоит из заданий по чтению и аудированию. Присутствуют задания, где требуется использовать клавиатуру с кириллической раскладкой (экранная клавиатура тоже подойдёт!). Время выполнения заданий I и II этапов ограничено, каждому участнику даётся только одна попытка пройти тест в удобное для него время.
Зарегистрироваться на Олимпиаду можно уже сегодня по ссылке: https://olympiada-rki.spbu.ru/users/registrate/. Сайт доступен на трёх языках, и каждая версия содержит инструкцию с описанием процесса регистрации.
По итогам Олимпиады лучшие из лучших получат возможность совершенно бесплатно пройти государственное тестирование по русскому языку как иностранному (ТРКИ) https://testingcenter.spbu.ru/ru/ekzameny/russia/trki.html!
Мы с удовольствием приглашаем Ваших учеников принять участие в этом долгожданном мероприятии и будем рады ответить на любые вопросы по почте olimpiadarki@spbu.ru
Будем Вам признательны за распространение информации среди учеников и коллег! По возможности просим разместить объявление на Вашем сайте или в социальных сетях.
С уважением и самыми добрыми пожеланиями,
Организационный комитет III Международной онлайн-олимпиады по русскому языку как иностранному
Использование нашего сайта означает ваше согласие на прием и передачу файлов cookie в соответствии с этим уведомлением. Мы используем файлы cookie, чтобы обеспечить вам наилучшие впечатления на нашем сайте. Если вы продолжите использовать этот сайт, мы будем считать, что вы довольны им.