Дни российской культуры в Исландии начались с фотовыставки

Сегодня в библиотеке Университета Исландии (Landsbókasafn Íslands — Háskólabókasafn) открылась фотовыставка «Российская Арктика сегодня: природа и люди», на которой представлены работы Федора Александровича Романенко, преподавателя МГУ, географа-исследователя и талантливого фотографа. Автор подобрал работы, связанные с Арктическими регионами России, которые он исследовал — фото сделаны на Земле Франца-Иосифа, на Кольском полуострове, в Поморье, на Терском берегу Белого моря и многих других северных местах, куда редко кто может попасть. Невероятное сходство пейзажей российской Арктики и Исландии, наверняка, привлечёт внимание зрителя и заставит задуматься о том, как, в сущности, мы все близки и похожи. Выставку можно  посмотреть в библиотеке 26 октября, во время мероприятия «Культурный мост. ОДРИ в библиотеке Университета Исландии», затем её покажут 27 октября в Veröld – Hús Vigdísar, затем в Акурейри и Исафьёрдуре. Напоминаем, что с 25 по 30 октября 2021 года в Исландии проходят Дни российской культуры — 2021, приуроченные к 200-летию Ф.М. Достоевского, а также посвящённые председательству России в Арктическом Совете. Организатор ОДРИ — Общество Дружбы Россия-Исландия при содействии Института иностранных языков Вигдис Финнбогадоттир, Фонда «Русский Мир» и Университета Исландии. Подробную программу мероприятий в Рейкьявике можно прочитать здесь.

ТРКИ — тестирование по русскому языку как иностранному языку

Тестирование по русскому языку как иностранному языкуТРКИ можно сдать в Исландии онлайн, предварительно записавшись через официального представителя университета . Ознакомиться с условиями тестирования на исландском можно здесь. ТРКИ основано на единой сертификационной системе определения уровня владения практическим русским языком и построено с учетом целей его использования, навыков и умений в употреблении языковых средств для реализации определенных тактик  речевого поведения в основных видах речевой деятельности. Тестирование делится на 6 уровней общего владения русским языком:

Элементарный уровень (ТЭУ / A1)

При успешном прохождении теста элементарного уровня выдается соответствующий сертификат, подтверждающий общее владение русским языком как иностранным и свидетельствует, что кандидат способен удовлетворить элементарные коммуникативные потребности в ограниченном числе ситуаций бытовой, социально-культурной и учебной сфер общения. Сертификат данного уровня свидетельствует о наличии необходимой и достаточной базы для дальнейшего изучения русского языка.

Типовой тест (.pdf )

Демонстрационный тест, разработанный в СПбГУ. Элементарный уровень (ТЭУ / A1) (.pdf)

Базовый уровень (ТБУ / A2) и базовый уровень для приёма в гражданство РФ

При успешном прохождении теста базового уровня выдается соответствующий сертификат, подтверждающий общее владение русским языком как иностранным и свидетельствует, что кандидат способен удовлетворить основные (базовые) коммуникативные потребности в социально-бытовой, социально-культурной и учебной сферах общения. Сертификат данного уровня свидетельствует о наличии необходимой и достаточной базы для дальнейшего изучения русского языка. Наличие сертификата базового уровня владения русским языком необходимо для приема в гражданство Российской Федерации.

Типовой тест (.pdf)

Экзамен для приема в гражданство РФ (.pdf)

Демонстрационный тест, разработанный в СПбГУ. Базовый уровень (ТБУ / A2) (.pdf)

Первый сертификационный уровень (ТРКИ-I / B1)

При успешном прохождении теста первого уровня выдается соответствующий сертификат, подтверждающий общее владение русским языком как иностранным и способность кандидата удовлетворить основные коммуникативные потребности в социально-бытовой и социально-культурной сферах общения. Этот уровень обеспечивает необходимую коммуникацию в условиях языковой среды (работа, учеба, отдых). Наличие сертификата первого уровня владения русским языком необходимо иностранным абитуриентам для обучения в российском вузе.

Типовой тест (.pdf)

Демонстрационный тест, разработанный в СПбГУ. Первый уровень (ТРКИ-I / B1) (.pdf)

Второй уровень (ТРКИ-II / B2)

При успешном прохождении теста второго уровня выдается соответствующий сертификат, подтверждающий общее владение русским языком как иностранным и свидетельствует о достаточно высоком уровне коммуникативной компетенции во всех сферах общения. Этот уровень позволяет кандидату вести профессиональную деятельность на русском языке в качестве специалиста гуманитарного, инженерно-технического, и естественнонаучного профилей. Наличие сертификата второго уровня владения русским языком необходимо для получения диплома бакалавра и/или магистра по окончании российского вуза.

Типовой тест (.pdf)

Демонстрационный тест, разработанный в СПбГУ. Второй уровень (ТРКИ-II / B2) (.pdf)

Четвертый уровень (TРКИ-IV / C2)

При успешном прохождении теста четвертого уровня выдается соответствующий сертификат, подтверждающий общее владение русским языком как иностранным и свидетельствует о высоком уровне владения русским языком, близким к уровню носителя языка. Наличие сертификата четвертого уровня владения русским языком необходимо для получения диплома специалиста и магистра филолога-русиста, кандидата филологических наук, а также кандидата педагогических наук для ведения преподавательской и научно-исследовательской деятельности в сфере русского языка

Типовой тест (.pdf)

Стоимость

Уровень
Стоимость тестирования, руб.
Элементарный уровень (ТЭУ / A1) 4200
Базовый уровень (ТБУ / A2), в том числе для приема в гражданство РФ 4900
Первый уровень (ТРКИ-I / B1) 5300
Второй сертификационный уровень (ТРКИ-II / В2) 5500
Третий сертификационный уровень (ТРКИ-III / C1) 5800
Четвертый сертификационный уровень (ТРКИ-IV / C2) 6900


Тестирование по русскому языку как иностранному языку проводится в течение двух дней и включает в себя следующие субтесты:

I день
II день
«Письмо» «Лексика. Грамматика» «Чтение» » Аудирование» «Говорение»  
 

Порядок пересдачи тестирования 

Кандидатам, не сдавшим государственное тестирование по русскому языку как иностранному языку, в том числе для приема в гражданство РФ, предоставляется право на пересдачу по следующим правилам:
  • если не сданы 1 или 2 субтеста, то кандидат имеет право на пересдачу несданных субтестов на условиях оплаты полной стоимости экзамена;
  • если не сданы более двух субтестов, то кандидат имеет право на пересдачу всех субтестов  экзамена на условиях оплаты его полной стоимости.

Нормативные акты Санкт-Петербургского государственного университета

Центр языкового тестирования СПбГУ. Санкт-Петербургский государственный университет © 2019

Знай свои права! 20 октября 2021 года в Национальном музее Исландии прошла итоговая конференция проекта KNOW YOUR RIGHTS

На конференции KYR были представлены результаты работы нескольких некоммерческих организаций Исландии и Европы, занятых в социальной сфере и защите прав иммигрантов. Среди партнёров проекта исландские стороны Jafnréttishús/Equality Centre и Einurð, а также Центр социальных инноваций Кипра — CSICY, Acción Laboral, Asociación Caminos и другие. Русский культурный центр в течении последнего года также работал в проекте, три члена организации прошли подготовку в качестве консультантов по социальным вопросам, также организация участвовала в подготовке переводов и видеоматериалов. На итоговой конференции были представлены созданные за год материалы — веб-сайт самого проекта, информационная платформа с разработанными материалами, такими как национальные учебные программы для обучения консультантов по работе с иммигрантами, учебные видеоролики и информационные брошюры на разных языках, содержащие ответы на самые различные вопросы. Материалы проекта уже используются в различных организациях, связанных с социальной сферой. Во второй части конференции выступили представители организаций-участников: Первой взяла слово Анна Вальдимарсдоттир (Anna Valdimarsdóttir), руководитель Русского культурного центра в Исландии, помимо прочего, также является главным редактором новостного портала RUS.IS, членом редакционной коллегии Ассоциации журналистов и СМИ Зарубежья и членом Общества дружбы Россия — Исландия ОДРИ. «Русскоязычная община Исландии — довольно значительная языковая группа, в Исландии, по данным Национального статистического управления Исландии, в 2021 году проживают более 6,000 выходцев из стран, ранее входивших в СССР, и русский язык продолжает быть для них средством общения, который не может заменить ни исландский, ни английский. Можно полагать, что половина из вышеназванных жителей Исландии считают себя русскими, так что выбор русского языка как важной части информационного проекта был обоснованным и логичным. Надо отметить, что большую поддержку в популяризации русского языка мы ощущаем от исландцев, которые традиционно хорошо относятся к России, русской культуре и сами часто изучают наш язык. Консультанты, говорящие на русском, сейчас работают в каждой крупной организации, например, профсоюзах, городских структурах, в системе образования и здравоохранения.» — отметила Анна.
Сольборг Йонсдоттир (Sólborg Jónsdóttir) руководитель проекта и исполнительный директор Mímir - центра непрерывного обучения
Сольборг Йонсдоттир (Sólborg Jónsdóttir) руководитель проекта и исполнительный директор Mímir — центра непрерывного обучения. Фото редакции
Затем выступила Сольборг Йонсдоттир (Sólborg Jónsdóttir) руководитель проекта и исполнительный директор Mímir — центра непрерывного обучения. Она познакомила слушателей с программой Landneminn — Education about Society — комплексным учебным материалом, разработкой которого она руководила, и который содержит учебные и дидактические материалы на 7 разных языках для поддержки мигрантов в Исландии в вопросах их языковой, социальной и профессиональной интеграции. Амаль Тамими (Amal Tamimi), основатель и директор Jafnréttishús/Equality Centre, одного из партнеров проекта KYR, сама переехала в Исландию из Палестины 25 лет назад. Основатель организации «Женщин иностранного происхождения в Исландии WOMEN Iceland», первая иммигрантка, ставшая членом городского совета Хафнарфьордура, бывший член исландского парламента, Амаль закончила конференцию таким обращением: «Речь идет не об интеграции как об улице с односторонним движением, где мигранты должны адаптироваться, приспосабливаться и получать помощь, а о стремлении к инклюзивному обществу: мы все призваны активно формировать и развивать общество таким образом, чтобы ВСЕ люди могли жить вместе в уважительном и конструктивном плюралистическом обществе.» Наверное, этот вывод можно назвать главным из всего сделанного в проекте — иммигранты заслуживают быть услышанными, их мнение, традиции, привычки и культуры имеют ничуть не меньшее значение, они хотят быть понятыми точно так же, как сами хотят понять жителей страны, в которой поселились. Каждый приехал по своим обстоятельствам и причинам, но каждый привёз с собой единственное богатство, которое никто не имеет права отнять — человеческое достоинство.

Почти исторические выборы в Исландии

Утро 26 сентября было добрым для Лени Рун Карим из Пиратской партии. После объявления предварительных результатов голосования было ясно: 21-летняя студентка юридического факультета Исландского университета из семьи курдских эмигрантов стала самым молодым депутатом парламента в истории страны. Однако это событие уступало по исторической значимости другому. Исландия — мировой чемпион по гендерному равенству — стала первой в Европе страной, где женщин-депутатов больше, чем мужчин — 33 против 30. Девять часов спустя новостным агентствам по всему миру пришлось менять заголовки. Пересчёт голосов в Северо-Западном избирательном округе повлиял на результаты выборов по всей стране и отложил «женский триумф» ещё на четыре года. Из-за разницы всего в десять голосов между Партией реформ и Пиратской партией, боровшихся за единственный в Северо-Западном округе уравнительный мандат, окружная избирательная комиссия по своей инициативе объявила пересчёт голосов. Обновлённые результаты не повлияли на распределение мандатов между партиями, но привели в альтинг пять новых депутатов, среди которых не оказалось ни одной женщины, а 21-летнюю Леню Рун Карим заменил 52-летний коллега по партии. Днём 27 сентября по просьбе Лево-зелёного движения, поддержанного Партией независимости, «пиратами» и Партией реформ, о пересчёте объявила и комиссия Южного округа — разница между «лево-зелеными» и «центристами» там составила всего семь голосов. «Эффекта домино», как в случае с Северо-Западом, не произошло — пятичасовой пересчёт показал тот же результат. Пересчёты в других округах маловероятны, как и то, что альтинг, в чью компетенцию входит признание легитимности выборов, аннулирует результаты на Северо-Западе. Тем не менее «заменённые» кандидаты уже заявили о намерении обжаловать итоги, сославшись на нарушение процедуры хранения бюллетеней. Как бы то ни было, текущий счёт — 33:30 в пользу мужчин. Основной темой на повестке этих выборов ожидаемо было здравоохранение и борьба с COVID-19. Кроме того, были подняты вопросы изменения климата, вопросы экономики и занятости. Пандемия нанесла серьёзный ущерб экономике островного государства, которая сильно зависит от туризма, поэтому многие исландцы выступают за оживление туристического сектора и дальнейшую экономическую диверсификацию. Уже ставший «традиционным» для исландской политики вопрос о членстве в ЕС вряд ли будет на повестке обновлённого парламента: совокупный результат евроскептиков, несмотря на потерю 4%, по-прежнему превышает половину голосов. Вероятно, перед новым составом альтинга вновь встанет вопрос о конституционной реформе, актуальность которой на фоне пандемии и в свете истории с уравнительными мандатами лишь растёт. Вопрос о новом главе кабинета министров пока открыт, но в случае сохранения правящей коалиции у действующего премьера и лидера «лево-зелёных» Катрин Якобсдоттир есть все шансы сохранить свой пост: она по-прежнему самый популярный в Исландии политик с рейтингом 40%. Выборы в альтинг 2021 г. при одной из самых низких в истории явок в 80,1% не определили явного победителя. Итоги выборов отражают общеевропейскую тенденцию, при которой традиционные «крупные» партии теряют поддержку. Происходит дробление электората, а их голоса переходят к более мелким новым партиям. Пандемия коронавируса лишь усилила этот тренд. Кампания 2021 г. не предвещала сенсаций. И пусть Исландия так и не стала первой европейской страной с женским большинством в парламенте, эти выборы точно войдут в историю как проверка исландцев на доверие к собственной демократии. Полную версию статьи можно прочитать здесь Читайте RUS.IS в соцсетях: Телеграмм-канал: https://t.me/russlendingar Наша страница в Фейсбук https://www.facebook.com/russiancentre.is/  Наша группа в Фейсбук https://www.facebook.com/groups/196582041091439/   Страница ВКонтакте https://vk.com/csciceland  Страница в Инстаграмм https://www.instagram.com/rus.is.news/ Страница в LinkedIn  https://www.linkedin.com/company/30736778/  Движение “Бессмертный полк” в Исландии https://www.facebook.com/immortalregiment.is/  Православный приход в Исландии http://www.orthodox.is/ Страница прихода в Фейсбук https://www.facebook.com/orthodox.is/    

Дети от смешанных браков будут получать российское гражданство автоматически

Дети от смешанных браков будут получать российское гражданство автоматически вне зависимости от места рождения, заявил глава МИД РФ Сергей Лавров на VII Всемирном конгрессе российских соотечественников за рубежом. «Следующий на очереди шаг, который мы очень хотим реализовать, касается гражданства детей в смешанных браках. Мы убеждены, что где бы смешанная семья ни жила, где бы ни родился ребенок в смешанном браке — на территории России или на территории зарубежного государства, он обязан в соответствии с Конституцией автоматически получать гражданство», — сказал Лавров. По его словам, соответствующую инициативу намерены реализовать российские законодатели в рамках инициатив по поддержке соотечественников. Об этом сообщил Интерфакс Полностью выступление российского дипломата можно посмотреть в записи

С 25 по 30 октября 2021 года в Исландии пройдут Дни российской культуры

С 25 по 30 октября 2021 года в Исландии пройдут Дни российской культуры. Организаторы мероприятия: Общество дружбы «Россия – Исландия» (НП «ОДРИ»), Общество культурных связей Исландии с Россией «Мир», Русский культурно-духовный центр в Исландии при поддержке фонда «Русский мир», посольства Исландии в России и посольства России в Исландии. Партнёры проекта: Исландский университет, Университет Акюрейри, Городская библиотека Рейкьявика, Городская библиотека Исафьордюра, Деревня викингов в Хабнафьордюре. Фестиваль представляет собой цикл мероприятий в разных регионах Исландии, включающих:
  • Фотовыставку «Российская Арктика сегодня: природа и люди»;
  • Лекции о Ф. М. Достоевском и Русской Арктике;
  • Показ и обсуждение документальных фильмов: «Достоевский. Сибирская тетрадь» (реж. Владимир Головнёв), «Время Ч» (о роли Артура Чилингарова в освоении Арктики, реж. Борис Амаров и Снежана Красинская), «Клёвые парни из бухты Тихой» (об очистке Арктики), «Лов сельди в Сиглюфьордюре» (из архивов советской кинохроники);
  • Круглый стол «Взаимодействие культур в Арктике: Россия, Исландия и Фарерские острова (география, история, культура, язык, литература)»;
  • Секция «Достоевский объединяет»;
  • Секция «Языкознание, перевод, современный литературный процесс»;
  • Секция «Арктика: природа и люди».
Контакты: barinova.odri@gmail.com   Читайте RUS.IS в соцсетях: Телеграмм-канал: https://t.me/russlendingar Наша страница в Фейсбук https://www.facebook.com/russiancentre.is/  Наша группа в Фейсбук https://www.facebook.com/groups/196582041091439/   Страница ВКонтакте https://vk.com/csciceland  Страница в Инстаграмм https://www.instagram.com/rus.is.news/ Страница в LinkedIn  https://www.linkedin.com/company/30736778/  Движение “Бессмертный полк” в Исландии  https://www.facebook.com/immortalregiment.is/  Православный приход в Исландии http://www.orthodox.is/ Страница прихода в Фейсбук https://www.facebook.com/orthodox.is/    

Наш портал предлагает читателям присоединиться в соцсетях Telegram и Instagram

Друзья, все знают, что соцсеть ФБ и мессенджер ВотсАпп недавно обрушились — у нас есть решение! Наш портал с хостингом в Исландии с 2013 года не зависит от капризов соцсетей, можно подписаться на наши новости через форму связи, можно добавить его в закладки или просто иногда навещать по адресу https://rus.is, кроме того, у нас есть свой телеграмм-канал https://t.me/russlendingar и Инстаграмм — выбирайте удобное для Вас приложение, читайте, дискутируйте в группе RUS.IS — об Исландии на русском. Новостной портал. А теперь у нас есть и доска бесплатных объявлений, которую мы тестируем и скоро представим! Читайте RUS.IS в соцсетях: Телеграмм-канал: https://t.me/russlendingar
Наша страница в Фейсбук https://www.facebook.com/russiancentre.is/ 
Наша группа в Фейсбук https://www.facebook.com/groups/196582041091439/   Страница ВКонтакте https://vk.com/csciceland 
Страница в Инстаграмм https://www.instagram.com/rus.is.news/
Страница в LinkedIn  https://www.linkedin.com/company/30736778/  Движение «Бессмертный полк» в Исландии https://www.facebook.com/immortalregiment.is/  Православный приход в Исландии http://www.orthodox.is/ Страница прихода в Фейсбук https://www.facebook.com/orthodox.is/  

Поступила в продажу книга «Исландия — обитаемый остров. Женский дневник»

На сервисе Ridero вышла книга мемуаров нашей землячки, россиянки, живущей в Исландии и давно пишущей о нашем острове с теплотой и честностью, искренностью и неподкупной прямотой. Те, кто интересуются Исландией, наверняка оценят работу автора, которая опубликовала книгу под псевдонимом Алда Волна. Сейчас книгу «Исландия — обитаемый остров. Женский дневник» можно купить по акции со скидкой в интернет-магазине Rideró и в приложении RideroStore. Акция скоро закончится. Чтобы воспользоваться скидкой, просто перейдите по ссылке: https://ridero.ru/books/islandiya_obitaemyi_ostrov_russkii_vzglyad_iznutri/. О себе автор говорит так: » Я родилась в обычной советской семье, в которой музыка и хорошие книги всегда были в почете. Невероятные впечатления от переезда в 2006 году в Исландию послужили толчком к тому, что я взялась за перо и создала сайт об Исландии, на основе которого написала эту книгу. С целью познакомить как можно больше русскоязычных читателей с удивительной, но малознакомой Исландией. В которую я сама продолжаю влюбляться всё больше и больше…

Исландия приостановила вакцинацию от COVID-19 препаратом Moderna

В Исландии, как сообщило Управление здравоохранения страны, приостановлено использование вакцины от COVID-19 производства компании Moderna из-за установленных случаев появления побочных эффектов. «Так как в стране имеются достаточные запасы вакцины компании Pfizer/BioNTech, то главный эпидемиолог принял решение не использовать вакцину Moderna в Исландии», — сказано в заявлении Управления. Отмечается, что такое решение продиктовано «возросшим числом случаев миокардита и перикардита после вакцинации препаратом Moderna». При этом в Управлении признали и тот факт, что после вакцинации препаратом Pfizer/BioNTech также возникают похожие побочные эффекты в виде заболеваний сердца. Ранее, в январе 2021 года, в Исландии уже расследовали случаи смерти после вакцинации. В последние месяцы препарат Moderna исрользовался в качестве бустерной дозы ранее привитым однодозовой вакциной компании Johnson & Johnson. Также вакцину Moderna использовали для пожилых и лиц c ослабленным иммунитетом, ранее привитых двумя дозами другой вакцины. Исландия отказалась от Moderna вслед за некоторыми другими странами Европы. Как сообщает Интерфакс, Швеция прекратила использование данной вакцины для лиц в возрасте до 30 лет, в Дании перестали прививать вакциной Moderna лиц младше 18 лет. В Финляндии приостановили применение вакцины среди мужчин моложе 30 лет из-за наблюдаемых редких побочных эффектов.

14 и 15 октября в Москве пройдёт уже вторая международная конференция о взаимодействии культур в Арктике, организованная НП «ОДРИ».

Тема взаимодействия культур России, Исландии и Фарерских островов привлекает специалистов уже много лет. А началось все в декабре 2012 года, когда НП «ОДРИ» , проведя в октябре 2012 года в Москве «Дни Лакснесса», включавшие в себя международную конференцию «Творчество Х. Лакснесса и его вклад в мировую культуру» при поддержке Федерального Агенства «РОССОТРУДНИЧЕСТВО» и Посольства Исландии в РФ организовало круглый стол «Россия-Исландия. Взаимодействие культур». Почти через пять лет в октябре 2017 года в Москве , уже на двух площадках: в Каминном Зале Института мировой литературы имени А.М. Горького Российской Академии Наук и в Овальном Зале Библиотеки Иностранной Литературы открылась Первая международная научная конференция «ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА: ИСТОРИЯ, КУЛЬТУРА», и репортаж об этой конференции был услышан на Фарерских островах. В  мае 2019 мы уже объединились, провели Первую конференцию «Россия -Исландия — Фарерские острова», взаимодействовали опять на двух площадках и будем продолжать эту традицию, ежегодно собираться и взаимодействовать… надеемся и в Исландии и на Фарерских островах… Рекомендуем к изучению Программу II Международной конференции «Взаимодействие культур в Арктике: Россия-Исландия-Фарерские острова (литература, язык, культура)»Москва, 14-15 октября 2021 14 октября. Институт мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук, Конференц-зал. Москва, 121069, ул. Поварская, 25а 10:00 Открытие конференции Приветственное слово: Директор ИМЛИ РАН член-корр. РАН, профессор РАН, д.ф.н. Полонский Вадим Владимирович. Чрезвычайный и полномочный Посол Республики Исландия в РФ Ауртни Тоур Сигурдссон. Директор НП ОДРИ Баринова Елена Сергеевна. 10:30 Секция «Историческая поэтика. Языкознание. Перевод». Ведущий: Коровин Андрей Викторович 1. Валюр Снайр Гуннарссон (Исландский университет, г. Рейкьявик) «Мифы творения» 2. Люстров Михаил Юрьевич, д.ф.н., профессор, в.н.с (ИМЛИ РАН) Исландские саги в русских переводах XVIII в. 3. Огуречникова Наталия Львовна, д.ф.н., профессор (МГЛУ) Библейский парафраз в средневековой Исландии: содержание и особенности формы 4. Морозов Артем Дмитриевич, (ИМЛИ РАН) Исландия как сказочный топос: «Дворец возмездия» (1698) А.-Ж. де Мюра 5. Шенявская Татьяна Львовна (МГУ им. М.В. Ломоносова) Исландско-фарерские «ложные друзья» переводчика. 6. Мельников Андрей Сергеевич (Скандинавская школа) «Сонорные аффрикаты» dl,dn (pre-occluded consonants) в исландском, фарерском и других языках Евразии и Сев. Америки 14:00 Перерыв 14:30 Секция «Современный литературный процесс». Ведущий: Люстров Михаил Юрьевич 1. Коровин Андрей Викторович, к.ф.н., с.н.с. (ИМЛИ РАН) «Русская сказка» Халльдоура Лакснесса: очарование и разочарование. 2. Пешкова Виктория Вячеславовна к.ф.н. , с.н.с.(ИМЛИ РАН) Творчество Кристмана Гудмундссона как феномен двуязычной прозы. 3. Орлова Гаянэ Корюновна, к.ф.н. (ВУ МО РФ, МГИМО МИД РФ) Фарерские VS датские: фарерцы в датской литературе. Катрин Оттарсдоттир. 4.Сомова Елена Викторовна, д.ф.н. (МПГУ) «Образ света в историческом романе Й.Ф. Якобсена «Барбара» 5. Сурков Владислав Витальевич (МПГУ) «Сияние» Ёрана Тунстрёма — художественное осмысление национального исландского характера в шведском романе. 6. Зражаева Алина Сергеевна (НИУ ВШЭ) Исландский детектив как значимая часть современной скандинавской литературы 17.00. Фотопрезентация: Исландия глазами фотографа Андрея Диамента. 15 октября. «Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино», Малый Зал 109189, г. Москва, ул. Николоямская, д. 1 10:00 Секция «Литература в культурном контексте». Ведущий: Пешкова Виктория Вячеславовна 1. Ермакова Ольга Сергеевна, к.ф.н., доцент (СПбГУ) «Изображение Фарерских островов в романе Юхана Харстада «Базз Олдрин, куда ты подевался во всей этой неразберихе?» 2. Дорофеева Елена Аркадьевна (Издательство «Городец») Издание переводов произведений исландских, фарерских и гренландских писателей в России: проблемы и пути решения на примере серии «НордБук» издательства «Городец». 3. Маркелова Ольга Александровна, к.ф.н, доцент (МГЛУ) Интервью с исландской писательницей Сигрид Хагалин — автором романа «Извержение. Любовь и другие стихийные бедствия». 4. Бразуль-Брушковский Евгений Георгиевич, к.ф.н., доцент (РГСУ) “Быть, а не казаться”: культурная идентичность Исландии в аудиовизуальном творчестве «Sigur Rós» и Йохана Йоханнссона 5. Овчаренко Елена Феликсовна, к. ф.н. (МГУ имени М.В. Ломоносова) «Русский ключ» к «исландскому балету» («Руслан и Людмила» vs. «Орфа») 6. Афиногенов Максим Константинович (ГБОУ школа N2030) Принципы адаптации эддических сюжетов в литературе для юношества 7. Маньков Александр Евгеньевич (Институт Языкознания) Исландский и фарерский языки и диалект села Старошведское: лексические сходства. 12:30 Перерыв 13:00 Секция «Страноведение». Ведущий: Мельников Андрей Сергеевич 1.Романенко Федор Александрович, к.г.н, в.н.с. (МГУ им. М.В. Ломоносова). Исландские и фарерские путешественники в Российской Арктике. 2. Винокурова Ульяна Алексеевна, д.соц.н., профессор (СВФУ, г. Якутск). Закон о самоуправлении Фарерских островов (1948 г) и Конституция Республики Саха (Якутия) (1992 г) 3. Александра Чернышова, директор «Russian Souvenir», магистр музыки и оперного искусства, магистр образования высшей школы (Исландия) Культурное Российско-Исландское сотрудничество, деятельность и перспективы музыкального моста «Russian Souvenir» 4. Герасимова Ксения Леонидовна, PhD, профессор (НИУ ВШЭ). Сохраняя прошлое для будущего: биоразнообразие Арктики 5. Сулейманян Андраник Грантович, к.психол.н. (журнал «Всемiрный путешественник»). К вопросу о методах и средствах публичной дипломатии России в Исландии и на Фарерских островах 6. Поляниченко Алексей Александрович, м.н.с. (ИМБП РАН). Индивидуальные внутригрупповые взаимоотношения в Арктике и приполярных регионах 7. Эстурланд Кинга, Cand. Mag (Клаксвуйк, Фарерские острова). Гриндадрап — необходимость или экстравагантность? 16:30 . Подведение итогов конференции.