Книжный рынок и литературные традиции Исландии

Исландия по праву гордится своими литературными и культурными традициями. Современный исландский язык практически лишен иностранных заимствований, а среднестатистический исландец помнит наизусть огромное количество стихотворных строф. Исландцев не зря называют самым читающим народом в мире: в стране с населением 364 000 человек, согласно статистике, самый высокий на душу населения уровень грамотности, количество писателей и издаваемых в год книг. По исландскому обычаю в канун Рождества принято дарить книги друзьям и близким. Это время называют «Рождественским книжным потопом», так как за две-три недели продается большая часть выпускаемой за год книжной продукции. Давняя традиция до сих пор является движущей силой книжной индустрии. Ассоциация исландских книгоиздателей (Icelandic Publishers Association) проводит ежегодные опросы среди населения разных возрастных категорий о чтении и книгах. По данным исследований за 2019 год среднестатистический исландец:
  • прочитал 11,7 книг (у 7% опрошенных этот показатель доходит до 30 книг) и не собирается на этом останавливаться: 60% опрошенных в следующем году хотят улучшить свой результат;
  • женщины читают в среднем больше мужчин – соответственно 14,5 и 8,7 книги в год;
  • в тройку самых популярных литературных жанров вошли детективы, нон-фикшн и художественная литература, причем детективам отдают предпочтение около 60% читателей;
  • доля детективов среди новинок национальной литературы составляет около 27%, а переводной – порядка 33%.
2019 год стал очень успешным для книгоиздателей: были побиты рекорды и по общему числу изданий, и по объемам продаж. Годовой оборот издательств вырос почти на 30% по сравнению с показателями 2018 года и составил 20,1 млн евро. Главной причиной такого роста стал закон о 25%-ных компенсациях издательствам их расходов, вступивший в силу в 2019 году. Принятый правительством в конце 2018 года, он стал спасением для исландских издательств в период пандемии. Однако данный закон не учитывает интересы писателей, которые давно обсуждают необходимость отмены 11% НДС на книги. «Это совершенно неправильно, что в маленьком языковом сообществе вроде нашего, где рынок такой крошечный и уязвимый, на эту отрасль налагается столь отягощающий налог», – отмечал известный исландский писатель Эйнар Каурасон. В июле 2020 года книжную индустрию Исландии всколыхнула новость: шведская компания Storytel приобретает 70% контрольного пакета акций крупнейшего издательства Forlagið. 30% пакета акций останутся у бывшего владельца – известного издательства Mál og Menning. Компания Storytel работает на рынке потоковых сервисов в 20 странах мира, ей принадлежат три скандинавских издательства: Norstedts в Швеции, People’s Press в Дании и Gummerus в Финляндии. Forlagið (год основания – 1937-й) – старейшее исландское издательство, с оборотом около 8 млн евро, пятью импринтами, выпускающее в год порядка 150 наименований изданий, включая национальные и мировые бестселлеры. Генеральный директор издательства Эйитль Эртн Йоуханнссон (Egill Örn Jóhannsson) видит в союзе со Storytel возможность укрепления бизнеса, выхода исландских авторов на мировые рынки. Председатель совета директоров Mál og Menning Хальдоур Гвюдмудссон (Halldór Guðmundsson) также настроен позитивно: вырученные средства помогут создать фонд поддержки исландской литературы, помочь книжным магазинам справиться с последствиями пандемии. В то же время Союз писателей Исландии выразил обеспокоенность: слияние крупных компаний может усугубить дисбаланс власти на книжном рынке, привести к снижению конкуренции. Однако окончательную легитимность сделка получит только после одобрения со стороны Антимонопольного комитета Исландии (The Competition Authority).

Когда начнется вакцинация?

Главный эпидемиолог Исландии Тоурольвюр Гуднасон (Þórólfur Guðnason) сообщил, что его собственное заявление от 17 декабря о статусе вакцинации против COVID-19 на острове не противоречит данным, полученным от Министерства здравоохранения Исландии. В Исландии не имеется вакцин против COVID-19. Известно только, что до марта 2021 года будет получено 13 тысяч вакцин от «Pfizer». Напомним, что на сегодняшний день на острове проживает порядка 364 тысяч человек. На сайте Министерства здравоохранения Исландии вчера было опубликован обзор статуса соглашений между Исландией и производителями вакцин. В нем указывается, что уже имеются соглашения с «Pfizer» и «AstraZeneca». От «Pfizer» Исландия получит вакцин на 85 тысяч человек, а от «AstraZeneca» на 115 тысяч жителей. В отношении вакцины от «AstraZeneca» сообщается, что пока не известно, как скоро Европейское Агентство по лекарственным средствам (EMA) вынесет заключение по этой вакцине. Нельзя назвать точные сроки прибытия вакцины, но предполагается, что она появится в Исландии в первом квартале 2021 года. Соглашение с «Moderna» планируется подписать 31 декабря, при этом Европейское Агентство по лекарственным средствам обнародует свое заключения по этому веществу не позднее 12 января. Ожидается, что поставки вакцины на остров начнутся в первом квартале следующего года, при этом нет уверенности в отношении их объема. В начале месяца Министр здравоохранения Свандис Сваварсдоуттир (Svandís Svavarsdóttir) сообщила, что вакцин этой фирмы должно хватить на 40 тысяч человек.

Пессимистичнее, чем ранее

Тоурольвюр Гуднасон (Þórólfur Guðnason), Главный эпидемиолог Исландии, высказывался куда более пессимистично на вчерашней пресс-конференции Комитета гражданской обороны, чем в предшествующие недели. На остров поступает значительно меньше вакцин «Pfizer», чем ожидалось. Что касается вакцин от других производителей, то Тоурольфюр признал, что не ожидает других вакцин до середины следующего года. Это означает, что стадный иммунитет может быть достигнут лишь к концу 2021 года. «В отношении других вакцин трудно сказать, когда в 2021 году может состояться их передача, но – если брать графики на сегодня – это произойдет не раньше первой половины 2021 года, а более вероятно во второй», – заявил Тоурольфюр.

Не исключено, что AstraZeneca появится в первом квартале 2021 года

На вопрос о том, насколько его заявление соответствует информации от Министерства здравоохранения, опубликованной на сайте последнего, Тоурольвюр ответил положительно. «Разумеется. Сегодня я имел в виду следующее: вакцина «AstraZeneca», вероятно, будет лиценирована не раньше января. Корпорация уже поведала, какие у нее приоритеты и в какие страны будут отгружаться первые вакцины. Поэтому мы не можем быть уверены, что скоро получим от них вакцину», – утверждает Главный инфекционист. «Я не исключаю, что мы получим от [AstraZeneca] некоторое количество комплектов вакцин в первом квартале – это весьма вероятно, и я от всей души этого хочу. Но большинство стран думает, что они не завершат вакцинацию и не получат все необходимые вакцины до второй половины 2021 года». Но если мы получим вакцину – например, от «AstraZeneca» – в первом квартале, разве мы не сможет сразу воспользоваться ей? Почему – по вашему – мы выходим на стадию коллективного иммунитета так поздно? «Чтобы выйти на уровень коллективного или стадного иммунитета, нужно вакцинировать шестьдесят процентов населения. Это 250-260 тысяч человек, а нам – с соглашением с «AstraZeneca» на 115 тысяч человек и «Pfizer» на 85 тысяч – до этого далеко. У нас слишком маленькая страна, чтобы сразу получить столько вакцин. К тому же у «Pfizer» все получается дольше, чем они надеялись, а потому нереально ожидать, что сразу после нового годы мы вакцинируем практически всех жителей Исландии и забудем о проблеме», – говорит Тоурольвюр. «Единственное, что мы сейчас знаем наверняка, это то, что до марта 2021 года получим вакцин на 13 тысяч человек от «Pfizer». Ничего другого нет и не предлагается».

Правительство не проявило излишнего оптимизма

Тоурольвюр считает вероятным, что вакцина от «AstraZeneca» будет поступать на остров небольшими партиями. «Прививание в 2009 году во время пандемии гриппа показало, что мы получали вакцину небольшими партиями в течение долгого времени. Давайте не забывать: вакцину ждет весь мир. Народы стоят в длинных очередях. Мы какое-то время считали, что сможем получить все, что нам нужно от «Pfizer» на одном поддоне, но это не было реалистично. Более вероятно – как мне кажется – что корпорации пытаются добиться равенства между странами». 3 декабря Министр здравоохранения в обращении к исландскому парламенту высказала надежду, что коллективный иммунитет будет выработан уже в первом квартал 2021 года. Тоурольвюр со своей стороны считает, что это маловероятно до второй половины следующего года. «Это было сказано в тот момент, когда мы надеялись получить все необходимые вакцины – заручившись общим обещанием, что это возможно. Разумеется, это вызвало оптимизм, но затем начали всплывать другие детали, которые указывают на вероятность задержки. Никакой вины Министра в этом нет», – констатировал Тоурольвюр. Источник  

Боезаряд времен Второй мировой войны пойман исландскими рыбаками

16 декабря 2020 г. рыболовный траулер выловил неразорвавшуюся боеголовку торпеды у берегов Исландии. В сапёрное подразделение Исландской береговой охраны ежегодно поступает несколько звонков по поводу найденых объектов времен Второй мировой войны. Мы уже писали о том, как до сих пор по всему миру обезвреживают «эхо войны». Когда 16 декабря днем ​​в Исландскую береговую охрану сообщили о том, что в сети рыболовецкого траулера попала неразорвавшаяся боеголовка,
Мина в рыбацких сетях Фото: Исландская Береговая Охрана
Мина с поплавком в рыбацких сетях Фото: Исландская Береговая Охрана
Командный центр береговой охраны потребовал, чтобы судно вернулось в порт Сандгерди (Sandgerði), и направил туда сапёрную установку. Когда траулер пришвартовался в порту, экипаж был эвакуирован, и подразделение сапёров приготовилось убрать взрывоопасный предмет с корабля с помощью специальной конструкции на поплавках. Затем надувная лодка береговой охраны отбуксировала боеголовку на 1,5 км (чуть менее одной морской мили) от гавани и поместила ее на глубину 10 метров. Было принято решение отложить детонацию до рассвета и улучшения условий плавания. Историк Йокутль Гислассон (Jökull Gíslasson) считает, что это боеголовка (боевая часть) немецкой торпеды G7e времен Второй мировой войны. G7e — электрическая немецкая торпеда для подводных лодок, калибра 533 мм, сконструированная в 1929 году. Состояла на вооружении немецких подводных лодок с начала 1930-х гг. и до окончания Второй мировой войны, когда в Германии была разработана система акустического самонаведения для торпед G7/T5, в первую очередь она была разработана для борьбы с кораблями сопровождения конвоев. Вес боевой части такой торпеды содержит 280 кг. взрывчатки, поэтому исландская береговая охрана сделала предупреждение с просьбой к лодкам держаться на расстоянии не менее двух морских миль от места обезвреживания боеголовки и не заходить в гавань Сандгерди.
G7e — электрическая немецкая торпеда для подводных лодок, калибра 533 мм
G7e — электрическая немецкая торпеда для подводных лодок, калибра 533 мм
Группа специальных операций и сапёров Береговой охраны с помощью команды патрульного корабля Tý уничтожила боеголовку с помощью взрыва, произведенного на море около двух часов дня 17 декабря. Взрыв можно было видеть даже с берега в районе Сандгерди, а высота выброса воды от взрыва достигала 30 метров. По данным Исландской береговой охраны, эта боеголовка была одной из самых крупных из обнаруженных со времён Второй мировой войны, когда в океане вокруг Исландии было установлено множество мин. Британцы пытались перекрыть морские пути в Атлантике, установив минные заграждения между Исландией и Шотландией и между Исландией и Гренландией. Британцы также установили мины в некоторых исландских фьордах.
Взрыв, которым была уничтожена торпеда на.
Взрыв, которым была уничтожена торпеда. Фото: Vísir
Мины могут взорваться, если корабль войдёт в их магнитное поле или коснется их. Детонацию может вызвать даже шум корабельного двигателя. Немцы также ставили мины вокруг Исландии. Специально оборудованная немецкая подводная лодка класса U совершила три рейса в Исландию, каждый раз доставляя по 66 мин, которые были размещены в Фахсафлоуи (Faxaflói), Брейда-фьордуре (Breiðafjörður) и у восточного побережья. Основным оружием подводных лодок класса U были именно торпеды, хотя также использовались мины и палубные орудия (в надводном положении). К концу войны почти 3000 кораблей союзников (175 военных кораблей; 2825 торговых судов) были потоплены торпедами немецких подводных лодок. Памятники морякам союзных конвоев установлены в Рейкьявике на мемориальном кладбище Фоссвогур и на Китовом фьорде (Хваль-фьорд). Распространено заблуждение, что мины и другие боезаряды со временем теряют свою эффективность. Взрывчатые вещества становятся более чувствительными со временем, и защитная оболочка подвергается коррозии, а это означает, что для взрыва заряда потребуется меньше энергии, чем изначально.
G7e — электрическая немецкая торпеда для подводных лодок, калибра 533 мм
G7e — электрическая немецкая торпеда для подводных лодок, калибра 533 мм

В Исландию прибыл Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации

17 декабря 2020 г. в Исландию прибыл Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Исландия Михаил Викторович Носков. Об этом было сообщено на странице Посольства России в Исландии: «В настоящее время в соответствии с установленными в Исландии ограничениями во время пандемии COVID-19 он находится на временной самоизоляции. Михаил Викторович передает большой привет исландским партнерам и российским соотечественникам, проживающим в Исландии, и выражает надежду на развитие взаимовыгодного сотрудничества между нашими странами».

Международный онлайн-фестиваль авторов-исполнителей «Гармония», 2020

Международный онлайн-фестиваль авторов-исполнителей «Гармония-2020» проведен в 2020 году Союзом русских обществ в Швеции при содействии Российского центра науки и культуры в Дании с целью поддержки талантливых соотечественников. К участию в фестивале в номинациях: авторская песня, видеозарисовка, фотография, живопись, – были приглашены российские соотечественники Швеции, Дании, Португалии и Исландии, которые представили свои произведения видеороликами. Итоговый ролик из отобранных жюри произведений мы предлагаем вашему вниманию ниже. Режиссер монтажа – Людмила Зуева.
Для создания динамичной атмосферы и наилучшего представления творческих успехов участников в ролике использованы также картины и фотографии российских любителей и профессионалов. Таким образом фестиваль, по мнению жюри, послужил мостиком между любителями и профессионалами и поддержал стремление участников к творчеству и совершенствованию. Международный онлайн-фестиваль авторов-исполнителей «Гармония» является не только вкладом в процесс консолидации соотечественников и в проведение гуманитарной политики России в мире. Он осуществлен благодаря поддержке Россией соотечественников в частности в деле сохранения русской культуры, что теперь закреплено в Конституции нашего Отечества изменениями от 1 июля 2020 года. Благодарим учaстников! «Первопроходец в собственном сознании»Видеоэтюд –  Эрик Чистов, фотограф, Исландия: «Моя душа отделяется от моего тела во время исследования новых пейзажей». Музыка – Really Slow Motion. «Расскажите, птицы». Автор-исполнитель – Сергей Капиев, инженер, Стокгольм, Швеция. Родился в Махачкале, Россия. Победитель конкурса «Как стать звездой», лауреат Всесоюзного фестиваля «Юрмала-90» и Международного фестиваля «Русская песня», выступал на радио и телевидении в России и Швеции, с концертами в Москве.
Сергей Капиев
Сергей Капиев
«На родных перронах». Автор-исполнитель –Михаил Шеварёв, профессиональный художник и преподаватель, Стокгольм, Швеция. Песни записывались в России, Швеции, Англии с участием музыкантов групп «Кино», «Белый Орёл», «Моральный кодекс», Club Killers. В Стокгольме – звучали в универмагах Åhlens и NKKонцерт в Таллинне «The radiohooligans» на Русском радио. Запись на Сosmos studios с ведущими шведскими музыкантами, в Лондоне на студии «Ливингстон» – с музыкантами бас-гитаристом Сашей Титовым и звукооператором-легендой Джерри Бойзом.
Михаил Шеварёв
Михаил Шеварёв
Видео – Анна Тимофеева-Ельм, фотограф, профессиональный дизайнер, член Союза художников России, Норрчёпинг, Швеция. Живопись  Иван Куликов, профессиональный художник, Симферополь, Россия. Работает в технике масляной живописи на холсте, является последователем академической школы. «Стёрт». Автор-исполнитель – Макс Музыкант, Стокгольм, Швеция. Руководил рок-коллективом, ищет единомышленников, для которых музыка – смысл жизни. Видео  Анна Тимофеева-Ельм, фотограф, професскональный дизайнер, член Союза фотохудожников России, Норрчёпинг, Швеция.
Илья Белов
Илья Белов
«Дом, дерево, гора». Автор-исполнитель – Илья Белов,  математикЙёнчёпинг, Швеция. Родился в Саранске, Россия, Республика Мордовия. На написание песни автора вдохновили работы иконописца Андрея Рублёва.  Картины – Ольга Андерссон, художник-самоучка, Карлстад, Швеция. Картины с выставки «Вселенная», Швеция.
Елена Коноваленко
Елена Коноваленко
«Не загадывай все наперёд». Автор-исполнитель – Елена Коноваленко, эколог, эксперт в области радиационной экологии и физики, Стокгольм, Швеция.
Олег Чумаков
Олег Чумаков
«Ветер». Автор-исполнитель – Олег Чумаков, учитель русского языка и литературы, Лиссабон, Португалия. Родом из Краснодарского края России. Лауреат конкурсов и фестивалей авторской песни различного уровня. Руководил ВИА, писал для них песни. В Португалии выпустил диск своих песен.  Фотографии – Максим Богданов, предприниматель, Санкт-Петербург, Россия. «Сказка».  Музыка: Илона Скуч. Исполнение: Илона Скуч, Олег Ерёмин. Слова: Андрей Калёнов, работает в сфере ИТ, увлекается парусным спортом, Стокгольм, Швеция. Фотографии – Максим Богданов, предприниматель, Санкт-Петербург, Россия.
Валерий Лихачев и Людмила Сигель, 2010, Москва
Валерий Лихачев и Людмила Сигель, 2010, Москва
«Отвяжися, тоска!» Слова Ивана Никитина. Автор музыки и исполнитель – Валерий Лихачёв, оперный певец, Копенгаген,  Дания. Сольныe концерты в Дании, Швеции, Германии, Франции. Концерты с оркестром Датского королевского театра, c Государственным академическим русским народным ансамблем «Россия», в Государственном Кремлёвском дворце, cольныe концерты для датской королевской семьи.  Руководитель организации «Русский дом», Копенгаген. Генеральный директор фестиваля-конкурса «Шанс», Копенгаген. Соучредитель фестиваля «Романсиада без границ» в Гамбурге и Сан-Марино. Живопись – Юрий Кононов. Профессиональный художник, Санкт-Петербург, Россия. Состоит в Объединении любителей живописи Нючёпинга, Швеция. Работает в технике масляной живописи на холсте, последователь академической школы, активно принимает участие в выставках по всей Швеции. «Мотор разгоняет самолёт». Автор-исполнитель – Олег Чумаков. Видео – Александр Докукин, Швеция. Фотограф, видеооператор, руководитель туристической фирмы Особая благодарность Аннe Вальдимарсдоттир, Исландия, Жанне Горя, Португалия, Александру Докукину, www.stockholm. ru, Сергею Капиеву, Швеция, Валерию Лихачеву, Дания, Ирине Перссон, Швеция. Для участников Фестиваля были разработаны и разосланы специальные именные дипломы.

Бесплатный автобус с 3 января 2021 года детям в возрасте до 11 лет

С 3 января 2021 года детям в возрасте до одиннадцати лет предоставляется бесплатный автобус в столичном районе. Об этом говорится на сайте Strætó. Годовая карта для детей 6-11 лет на сегодня стоит 9.100 исландских крон. Общая стоимость проезда в городском автобусе увеличится на десять исландских крон к концу года, а разовый билет будет стоить 490 исландских крон для взрослых. Вначале дети до 11 лет будут пользоваться автобусом бесплатно. Когда будет внедрена новая платежная система Strætó Klapp, у всех детей должна будет быть специальная карта или приложение, которые будут сканироваться в автобусе. О том, как можно будет подать заявку на этот способы оплаты, будет объявлено позже. Ожидается, что новая платежная система будет внедрена в апреле 2021 года. «Мы в Strætó считаем, что это большое улучшение качества услуг для семей с детьми и это сократит для родителей необходимость возить детей в школу, на занятия спортом и отдых», — говорит Йоханнес Свавар Рунарссон (Jóhannes Svavar Rúnarsson), генеральный директор Strætó. В остальном тарифы Strætó будут соответствовать общим ценам и вырастут в среднем на 2,6%. Например, общая стоимость проезда при оплате наличными вырастет на 10 исландских крон и с 3 января составит 490 исландских крон. Льготный билет для молодёжи, пожилых людей и инвалидов увеличивается на 5 исландских крон и составит 245 исландских крон.

Исландский журналист задал вопросы Путину

Сегодня, 17 декабря 2020 года в Москве состоялась ежегодная Большая пресс-конференция президента Российской Федерации Владимира Путина, которая продолжалась более четырех часов. Пресс-конференция проходила в дистанционном формате. В каждом федеральном округе страны были организованы площадки для журналистов, желающих задать главе государства вопрос. Также вопросы президенту смогли задать все желающие через колл-центр как во время традиционной «прямой линии», которая не состоялась из-за пандемии. Это 16-я ежегодная пресс-конференция Путина за 20 лет руководства страной. Сам президент находился в Ново-Огарево вместе с узким кругом журналистов. Московский «штаб» пресс-конференции расположился в Центре международной торговли, оттуда мероприятие модерировал пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков. Именно на эту площадку был приглашён исландский журналист Хаукур Хаукссон (Хойкур Хойкссон, Haukur Hauksson), корреспондент Радио Сага в Москве. Большая пресс-конференция президента Российской Федерации Владимира Путина 2020Исландский корреспондент отметил, что это уникальное событие для всго мира, когда  журналисты и граждане в прямом эфире могут задать любой вопрос президенту. Хойкур спросил у  российского президента, как тот относится к идее круглого стола по всему миру, и чтобы тот участвовал в нём вместе с другими мировыми руководителями, например, из стран Скандинавии. Журналист отметил, что конференция президента — это пример прямой демократии, «заземления» лидера страны, и это может научить демократии другие страны. Второй вопрос исландского журналиста был более личным. Хойкур напомнил, как в одном интервью Путин сказал, что раскроет секрет семейного счастья, именно этим секретом Хойкур и попросил поделиться. Бытует мнение, сказал Хойкур, что на Западе не любят Россию. «Ничего подобного, мы любим Россию искренне. Это пресса, и власть, ну там BBC, CNN, они Вас обвиняют в очень нехороших вещах, и исландская пресса в том числе, и наш канал. Но идёт очень большая война, против Вас лично, это видно Вам и понятно Вам. Но то, что Запад испытывает ненависть в  отношении Россиии, это ничего подобного» — заверил президента исландский корреспондент, затем он поблагодарил всех организаторов конференции и пожелал президенту здоровья, закончив пожеланием «Так держать!». Здесь можно посмотреть запись выступления Хойкура Хойкссона на конференции Путина
Исландский журналист Хаукур Хаукссон (Хойкур Хойкссон, Haukur Hauksson), корреспондент Радио Сага в Москве
Исландский журналист Хаукур Хаукссон (Хойкур Хойкссон, Haukur Hauksson), корреспондент Радио Сага в Москве
Путин поблагодарил Хойкура за добрые слова, которые редко услышишь и предположил, что тому потом достанется за них от коллег. По поводу идеи круглого стола, Путин отметил, что идея хорошая, но надо сперва реализовать другое предложение России —  собраться лидерам стран — постоянных членов Совета безопасности ООН, чтобы обсудить важнейшие для человечества проблемы — борьбы с КОВИД, разоружение, экологию, борьбу с терроризмом, с религиозной нетерпимостью — это может быть набором вопросов для обсуждения, чрезвычайно важным для всех. «Идея проведения круглого стола — хорошая, важно, чтобы она была поддержана и другими моими коллегами» — сказал президент. Он отметил, что «с Исландией у России хорошие отношения, не только на уровне народной дипломатии, но и на государственном уровне. Мы дорожит этим, нам есть чему поучиться у Исландии». Президент упомянул возможность применения опыта исландской гидроэнергетики, например, на Камчатке. Про секрет семейного счастья Путин сказал, что это любовь — понятие универсального характера, которое должно быть и основой семейных отношений, и отношений между народами.   Большая пресс-конференция Владимира Путина. Полный онлайн-репортаж

Нацпарк на 40% территории?

Исландское высокогорье – это 40 тысяч квадратных километров арктической пустыни, ледников, гор. Самая большая территория в Западной Европе, до которой не дотянулась костлявая рука цивилизации. Мир после сотворения. Не верьте, что в нем все прекрасно: после большого взрыва никто не обещал ларьков и туалетов. И асфальтовых дорог не обещал. Но что-то чарующее, безусловно, есть. К концу лета, съездив энное число раз в Торсмёрк или Ландманналёюгар, да по горным маршрутам – например Фйадлабак, я задаюсь вопросом: зачем туристам высокогорье? Черные мокрые камни в черном дожде или белом тумане. Или (на севере) песчаная буря – как в Аравии! Когда едите по населенному маршруту, скрывшиеся за туманом природные красоты всегда можно заменить на землянки и «сухое краеведение». Но если встал на горную трассу, альтернатив намеченному маршруту нет. Назвался ёжиком – лезь в туман! Высокогорье открыто для проезда лишь в течение короткого летнего «окна». Когда это «окошко» откроется в начале лета, не ведает никто: многое зависит от того, сколь снежной была зима и как быстро сохнет грунт и мох (на который ступать запрещено). Скажем, вам повезло: горные дороги открылись рано, лето выпало теплое. На высокогорье ЖАРКО, сияют радуги. Все бы хорошо, но набухают реки, текущие с тающих ледников. И снова разговоры о том, что горные дороги пора закрывать: уже для безопасности туристов. Высокогорье увидеть нужно. Может потому, что попасть туда так сложно, исландцы гордятся своей «великой пустошью», занимающей весь центр страны. Но почему на центральном плато никто не живет?

Краткий курс истории ВСКГ

Исландское высокогорье (ВСКГ) в целом не очень высокое. Самая высокая точка на острове – гора Хваннадальсхнукюр – возвышается над ландшафтом всего на 2110 метров. Средняя высота исландского плато – 500-600 метров над уровнем моря. Когда с 874 по 930 год шло заселение острова (преимущественно налогонеплательщиками из Западной Норвегии), плато, втиснутое между ледниками и могучими реками, оказалось никому не нужным. Оно непригодно для жизни, земледелия, выживания. До семидесятых годов прошлого века, когда на высокогорье начали сооружать гидроэлектростанции, «Hálendið» (это высокогорье по-исландски) использовалось только для летних пастбищ. Сам его статус не был до конца понятен. Первое юридическое определение понятия «пустыня», применимое к высокогорью, было дано Законодательным актом о консервации природы в 1999 году. Вовремя: уже в 2002 году было согласовано сооружение гидроэлектростанции Каурахньюкар (Kárahnjúkar) на востоке страны. Прогрессивная исландская общественность осудила проект, в результате которого под воду ушли некоторые знаковые красоты высокогорья. Немногочисленные местные жители выступили за. Электростанция мощностью в 690 МВт строилась в ту пору, когда развитие стран в сторону «сырьевых супер-придатков» уже вышло из моды. Противники станции проиграли, но народная память зафиксировала: высокогорье нужно защищать. В 2008 году был организован Национальный парк Ватнайёкюдль (Vatnajökull), охватывающий почти 12% территории Исландии. В последующие годы его территория была увеличена, и сегодня парк занимает 14% площади Исландии. В 2019 году парк Ватнайёкюдль был включен в список объектов наследия ЮНЕСКО (UNESCO).

Национальный парк ВСКГ

Когда в 1997 года была организована Исландская ассоциация консервации природы, она поставила себе задачу выделить 40% территории острова – то есть все высокогорье – в гигантский национальный парк. Сегодня исландские власти стремятся выполнить эту задачу в интересах «улучшения имиджа Исландии как страны, поддерживающей сохранение первозданной дикой природы для гостей острова и самих исландцев. Национальный парк Высокогорье станет заповедником для тех, кто хочет насладиться видами центральной Исландии, активным отдыхом на свежем воздухе и опытом общения с девственной и незагрязненной природой». Инициатива столкнулась с критикой и противостоянием в Парламенте – в том числе со стороны партий, входящих в правящую коалицию. Возражения поступили также со стороны провинциальных муниципалитетов и влиятельных игроков туриндустрии.

Ты помнишь, как все начиналось?

Создание национального парка, охватывающего все высокогорье, стало частью соглашения о совместной политике недавно избранной Коалиции Левых-Зеленых, Партии Независимости и Партии Прогресса, заключенного в ноябре 2017 года. Три года спустя – 1 декабря 2020 года – в Парламент был внесен законопроект об учреждении национального парка Высокогорье. Министр окружающей среды Гудмунур Инги Гудбрандссон (Guðmundur Ingi Guðbrandsson) формально представил законопроект в парламенте через неделю после его внесения. Первый раунд обсуждений занял девять часов. В результате проект был возвращен в Комитет по окружающей среде и коммуникациям на доработку. Неясно, будет ли законопроект доработан и представлен на повторное утверждение до завершения нынешней парламентской сессии или до выборов следующей осенью.

Где собака порылась?

Критика предложения вынести всю высокогорье в нац. парк идет по разным фронтам. Йоун Гуннарссон (Jón Gunnarsson) – депутат от Партии Независимости и Вице-председатель Комитета по окружающей среде и коммуникациям – подверг критике слишком короткие временные рамки, отпущенные на выработку детальных аспектов законодательного акта, а также непонимание того, что предложенный парк затронет интересы многих игроков. Таких интересов немало. Местами границы предложенного национального парка накладываются на территории муниципальных земель. Ряд муниципалитетов высказался в том ключе, что национальное правительство Исландии грубо игнорирует интересы малых сельских поселений. Еще один противоречивый вопрос – это стоимость проекта, а также механизм его финансирования. Сам Гудмундур считает, что проект обойдется приблизительно в миллиард исландских крон (6,5 миллионов евро) за следующие пять лет его реализации. По его мнению доходы от туризма смогут покрыть расходы на организацию парка.

Туризм и свобода передвижения

Наиболее резкая критика – как ни странно – исходит от туристического сектора. Предложение об учреждении парка критикуют за то, что он ограничит доступ к более чем трети острова. Часто упоминаются те проблемы, которые возникли в Национальном парке Ватнайёкюдль – особенно после его расширения. Туристическим фирмам пришлось отменять туры на высокогорье, поскольку условия в национальном парке не соответствовали ожиданиям туристов. Выделение высокогорья в национальный парк может повлечь за собой усиление бюрократических правил и норм, а в худшем случае введение КВОТ на посещение высокогорья. Такие ограничения будут пугать туристов, хотя цель создания парка заключается как раз в их привлечении. Предполагается, что правила и меры, такие как введение квот на посещение парка, будут приниматься в ходе тесных консультаций с операторами туристического бизнеса. Интуитивно я понимаю, что – помимо квот – беспокоит турбизнес. Прошлым летом на природных объектах Лакагигар (Lakagígar) и Кедлингарфьёдль (Kerlingarfjöll) мне встретились… рейнджеры парка Ватнайёкюдль, причем одетые в форму. Люди в форме (!) подробно рассказали, что можно, а чего категорически нельзя. Мне это очень понравилось, но несколько озадачило туристов. Сам факт появления представителей властей дисгармонировал с заявкой туристических фирм, обещавших приключения «там, где не ступала нога человека».

Ноющее большинство

Гудмундур довольно дипломатично изложил свое мнение, в то время как другой известный политик – Стеингримюр Й. Сигфуссон (Steingrímur J. Sigfússon) – высказался куда прямолинейнее, назвав противников национального парка «ноющим большинством». На сегодня ПРОТИВ создания национального парка Высокогорье собрано уже 11 тысяч подписей.

Цель далека

Трудно спорить с тем, что исландцы обожают высокогорье. Один опрос общественного мнения за другим доказывает, что подавляющее большинство островитян убеждено, что последнюю в Европе девственную территорию нельзя не защищать. Но, принимая во внимание число возражений, силу сопротивления и число вопросов, требующих разрешения, маловероятно, что национальный парк Высокогорье станет реальностью в ближайшее время. Когда внесенный правительством законопроект вызывает возражения у депутатов из правящей коалиции, будьте уверены – предстоит много работы! Источник новости здесь.

Профсоюзы о будущем туризма: проект Политики

Исландская конфедерация труда ASÍ призывает воспользоваться нынешней затяжной паузой в работе туристического сектора, чтобы структурировать его возрождение. Ниже приводится проект Политики ASÍ в отношении прав сотрудников отрасли от 3 декабря 2020 года. Приветствуются комментарии и обсуждение этого документа.

Проект Политики в отношении прав работников туриндустрии

Исландский туристический сектор стоит на перепутье. Замедление его роста наметилось еще до пандемии COVID-19, а с ограничением собраний и передвижения отрасль практически встала. При этом текущее ее состояние позволяет оценить тот опыт, который Исландия приобрела в период туристического бума вплоть до пандемии. Исландская конфедерация труда ASÍ считает, что из нынешнего положения следует извлечь пользу – пока не началось «возрождение» туризма – и формулирует свою политику в отношении сектора туризма в шести ключевых положениях внизу:

Принципы разработки Политики

  • В Политике властей в отношении туризма нигде не упоминаются работники туристического сектора, хотя к такому персоналу предъявляются самые высокие требования.
  • Исландская конфедерация труда ASÍ требует того, чтобы права и интересы наемных работников туризма стали одним из краеугольных камней развития сектора.
  • Профсоюзное движение имеет безусловное право принимать участие в формировании политики властей в отношении будущего туристической индустрии и ее восстановления.

Отвергаем принцип «туриндустрия – отрасль с минимальной оплатой труда»

  • Конфедерация труда ASÍ отказывается принимать ту точку зрения, что низкие зарплаты должны считаться нормой в туристической индустрии, а создание отрасли с низкими по умолчанию зарплатами приемлемо в обществе, стремящемся к достижению социального благополучия.
  • В свете той важной роли, которую туристическая индустрия играет в исландской экономике, необходимо достичь соглашения о том, что за работу в туризме должны выплачиваться справедливые зарплаты, поскольку деятельность работников сектора должна характеризоваться профессионализмом, создавая позитивный опыт для тех, кто путешествует по стране.
  • Улучшение условий и оплаты труда персонала всегда должны быть в центре любых инициатив властей, направленных на повышение прибыльности туристического сектора. Прибыльность сектора не может быть достигнута тем, что доходы, созданные трудом работников сектора и порожденные уникальностью природы Исландии, оседали в карманах немногочисленных владельцев бизнеса.
  • Профсоюзное движение требует, чтобы в сфере туризма выплачивались справедливые заработные платы, которых будет хватать на существование в соответствии с официальными критериями, а также требует, чтобы все положения действующих коллективных трудовых соглашений полностью соблюдались.
  • Должны быть установлены правила, согласно которым только гиды, получившие профессиональное образование в Исландии, будут иметь право сопровождать группы по маршрутам вокруг природных достопримечательностей Исландии. Следует также рассмотреть меры по дальнейшему лицензированию и защите профессий в сфере туризма.

Против противоправной деятельности на рынке труда

  • Исландская конфедерация профсоюзов ASÍ требует немедленного пресечения противоправной деятельности в сфере туризма.
  • Проект закона об условиях оплаты труда будет незамедлительно представлен на рассмотрение Парламента Исландии (Альтинга), а власти обеспечат привлечение к ответственности правонарушителей.
  • Профсоюзное движение требует, чтобы действующие на сегодня правила в отношении иностранных компаний, организующих туры в Исландию, были изменены с тем, чтобы искоренить преступные практики.
  • Необходимо положить конец демпингу заработных плат на туристическом рынке под «социальными» предлогами. Пример таких практик – это когда молодых людей – нередко иностранцев – заставляют работать бесплатно в качестве «волонтеров» или «стажеров». Другой пример – это когда иностранные компании организую туры в Исландию, используя иностранную рабочую силу, которая не получает заработную плату и не пользуется полнотой прав, предусмотренных коллективными трудовыми соглашениями в Исландии.
  • Законопроект о запрете [индивидуального частного] предпринимательства должен быть немедленно одобрен Парламентом (Альтингом); он призван пресечь противозаконную практику передачи идентификационных номеров (kennitala).
  • Следует усилить надзор за жильем, предоставляемым работодателем сотрудникам, чтобы убедиться, что не нарушаются законы или правила.

Работодатели должны знать права и обязанности

  • Профсоюзное движение считает, что от учредителя / оператора компании следует требовать минимального уровня подготовки (например, на уровне курсов). Тот, кто осуществляет управление компанией или персоналом, должен закончить курсы по управлению персоналом, в которых будут рассмотрены права и обязанности сотрудников. Профсоюзное движение организует курсы для профсоюзных активистов на местах и для членов правлений пенсионных фондов. Можно предположить, что Исландская конфедерация работодателей сделает то же самое.

Инфраструктура и рабочие места

  • Профсоюзное движение считает, что текущую пазу в туризме следует использовать для создания инфраструктуры, которая позволит создать новые рабочие места в трудное кризисное время и послужит восстановлению туристической отрасли.
  • Ни при каких обстоятельствах плата за объекты инфраструктуры не должны взыматься с населения.
 

О радостях и горестях якутянки, прожившей всю жизнь в Исландии

12 декабря исполнилось 82 года нашей землячке Александре Куорэгэй —  Аргуновой.  Это интервью Александра дала в канун своего 80-летия, корреспонденту из Якутии, откуда она сама родом. Александра переехала с семьей на родину мужа в Исландию еще в 1966 году. У нее за плечами богатый опыт жизни на две абсолютно разные страны. Ее повсюду считали чужой: в России – за брак с иностранцем, в Исландии – за другую национальность. Как она смогла построить якутский дом культуры в скандинавской стране, о чем ее сын снимает фильм в Якутии и на каком языке она разговаривает с детьми, читайте в ее интервью ЯСИА.
— Александра Гаврильевна, вы приезжали в Якутию в последний раз пять лет назад с концертами, какова цель вашего приезда в этом году? — Мы приехали сюда с моим сыном Арием Магнуссоном —  известным в Европе кинопродюсером — для съемок документального фильма, в котором рассказываем о моих приездах на родину и как изменяются Якутия и Россия. Собрали уже очень много материала, и поездка в Якутск — последний пункт нашей программы. Затем вернемся домой в Исландию. Мы сняли несколько эпизодов в Москве в течение четырех дней — посетили все места, где я была когда-то. Съемочная группа была так довольна, что некоторые не переставали поражаться тому, как можно говорить плохо про такую чудесную страну. Этот фильм должен доказать, что все плохое, что думают о России, на самом деле неправда. — В 1966 году вы переехали на родину своего мужа исландца Магнуса. С тех пор как часто вы возвращались в Якутию? — Всего десять раз. Это мой 11-й по счету приезд. Первый раз я вернулась на свою родину, в село Бютейдях Мегино-Кангаласского района, спустя два года, в 1968 году, потому что мой брат боялся за меня и по сути не знал, где я живу и в какую семью попала. Чтобы показать ему, что со мной все в порядке, я и приехала. Было тяжело, потому что политика Советского Союза еще подчинялась старой системе — были времена Брежнева, так что если советские граждане знакомились с иностранцами, то они считались врагами народа. Я чувствовала, что сделала неправильный выбор. Но любовь есть любовь, и никто не может ее запретить, так что я уехала в Исландию без сомнений. — Семья мужа сразу вас приняла? — Семья Магнуса из интеллигенции. Отец был директором государственного радиоканала новостей, мать работала учительницей. Меня полюбили сразу, я была хорошей хозяйкой и уважала чужой быт, так что ко мне не относились плохо. Но привыкла к другой культуре не сразу. В то время я не знала исландский. В средней школе учила немецкий, а в театральном институте год изучала французский. Но в Исландии не говорят по-немецки, а французский знают очень мало людей. Только хорошо образованные и жившие недалеко от бывшей американской базы говорили по-английски. — Языковой барьер был большой проблемой для вашей семьи? На каком языке вы разговаривали с мужем и вашими детьми? — С мужем проблем не было, с ним разговаривали на русском, ведь он учился в ВГИК. Старшая дочь Кюннэй говорила по-русски, так как она воспитывалась в московском детском саде. Когда ей было 2,5 года, мы переехали в Исландию. Через два месяца после переезда мой муж консультировался с психологом насчет того, на каком языке ему следует теперь общаться со своей семьей. Ему сказали, что ребенок с 7-9 лет должен говорить только на одном языке — исландском. Как сказал специалист, ребенку было бы трудно в будущем изучать другие языки, если он их «смешивал» еще с детства. Сейчас уже известно, что это не совсем правильный подход, но тогда мы не знали об этом. После того совета психолога Магнус пришел домой и сказал: “Куорэгэй, ты должна говорить по-исландски”. Это означало, что я должна была начать изучать родной язык моего мужа и говорить с детьми только на этом языке. Поэтому все мои сыновья говорят по-исландски, но при этом не знают русского и якутского. Дочь тоже очень быстро привыкла к исландскому и в какой-то момент даже отказалась говорить со мной на русском. Как ни странно, мои дети очень способны к языкам — они говорят на датском, английском, французском. — А повлияло ли это на вашу повседневную жизнь? Было ли легко найти работу без языка? — Как актрисе пробиться в Исландии было тоже очень трудно. У меня не та внешность, чтобы часто играть на сцене в той стране, исландцы — националисты в этом плане. В повседневной жизни простые люди хорошо относятся ко мне, но работу просто так не дадут. Когда я только переехала в Исландию, дети бегали посмотреть на меня, как на зверя в зоопарке. Для меня такое отношение было странным — ведь я жила в многонациональной стране и никогда не чувствовала, что выгляжу «по-другому». Исландский язык очень трудный, но это скоро перестало быть проблемой для меня. Хотя свою первую роль я сыграла только спустя четыре года после переезда. В 1970 году меня пригласил известный в Исландии режиссер Бринья Бен в мюзикл «Волосы» («Hair: The American Tribal Love) — который рассказывал о группе молодых хиппи, выступавших против войны во Вьетнаме. У меня было несколько ролей в этом спектакле – мне приходилось играть и вьетнамскую девушку, в роли которой я спела на сцене якутскую песню, и индианку. Это был первый спектакль, где я вообще подошла на роль. Я стала известной в Исландии, у меня брали интервью для газет и телевидения. Постановка продержалась на сцене около полутора лет, потом в театре Рекьявика случился пожар, и мы переехали во второй по величине город в Исландии –  Акурейри. Так что я распрощалась с карьерой актрисы. — Чем вы занялись потом? — Мой муж получил место директора театра в Акурейри.  Мы оба работали в этом театре — я была костюмером. Сыграла главную роль в детском спектакле «Белоснежка». Я все еще помню, как мы пришли после премьеры домой, а мой младший сын Рагнар, которому было тогда всего три года, сыгравший в спектакле одного из семи гномов, довольно сказал, что он уже настоящий актер. Продолжала выступать и как народная исполнительница — пела на трех языках и ездила много по стране — рассказывала о Якутии. В Рейкьявике проводила театральные курсы для детей и подростков с подругой. С 1977 по 1999 год с перерывами работала в психиатрическом госпитале под руководством врачей составляла специальную программу для пациентов, заслужив большую признательность со стороны ведущих специалистов госпиталя. — Вы занимались также и другими видами творчества? — С 1980 года я увлеклась аппликацией из ткани. Свою первую выставку провела в 1984 году в Рейкьявике в Норвежком дворце “Дом Севера”, во время которой продала много работ и получила много хороших откликов в газетах. Затем последовали и другие экспозиции: в Исландии и Испании, в Москве и Петербурге, в Якутии. — В 2000-х вы начинали строить балаган. Достроили? — Я организовала ÍSJAKA — исландско-якутское общество Дружбы в 1986 году, которое во многом повлияло на открытые отношения между республикой и страной, где я живу. Мы могли как приглашать якутских мастеров, так и отправлять взамен своих художников и артистов. На это ушло много времени, так как некоторые исландцы долго считали меня «коммунисткой» и «опасной» личностью, потому что я всегда защищала Советский Союз. Но меня ничего не пугало, поэтому постепенно меня начали уважать. Мы пригласили тогдашнего министра культуры Якутии Василия Босикова с женой к нам в Исландию. К тому времени я успела провести свою выставку в Рекьявике. А в 2000 году, по просьбе Босикова, министерство культуры Якутии отправило мне 10 тонн якутского дерева. 12 декабря, в мой день рождения, получив такой “подарок”, очень удивилась – смеялась и плакала, потому что не знала, что должна делать с этим. В послании вместе с посылкой было написано, что я должна построить балаган — дом якутской культуры в Исландии. Я несколько лет боролась с раком, продала свой дом, так как осталась там одна, ведь старшие дети давно уехали учиться во Францию, а младший сын жил отдельно. У меня не было денег, и тут мне говорят построить целый якутский дом культуры. Тогда я подумала, что это была шутка. Денег на строительство критически не хватало. Я просила помощи у друзей, которые могли решить вопросы доставки, работала сутками и продавала свои картины, чтобы заплатить зарплату рабочим. В какой-то момент пришлось продать свою квартиру и взять большой кредит, чтобы продолжить строить. Однажды я даже участвовала в конкурсе, где нужно было разработать проекты по благоустройству Рекьявика. Среди 1100 проектов мою идею признали лучшей! Выигранные призовые деньги я потратила на крышу балагана. Он был полностью завершен летом 2008 года.
Балаган — дом якутской культуры в Исландии
Балаган — дом якутской культуры в Исландии
— Как часто посещают его сейчас? — Дом культуры был создан для художников, поэтов, писателей, композиторов, студентов и всех, кто хочет найти спокойное место для работы. Но в 2008 году в Исландии произошел финансовый кризис, многие потеряли свои деньги, дом и работу. Все те, кто должен был “использовать” дом культуры, больше не могли себе это позволить. Многие уехали из страны. И сейчас дела идут не намного лучше. Не сказать, что совсем никто не заходит. Но прибыль от посещения якутского дома не покрывает расходы на него, а мне ведь нужно оплачивать налоги, электричество и страховку, к тому же на мне все еще висит кредит, который я взяла, пока строили балаган. — Вы не просили поддержки у министерства культуры или правительства республики? — Было бы здорово, если бы они помогли оплатить долги. В 2016 году бывший глава Якутии Егор Борисов посетил наш якутский дом и обещал его купить, но затем по каким-то причинам отказался. После этого больше не прошу поддержки. Дом культуры дает как радость, так и горе. — А где сейчас ваши дети? Они разве не помогают вам с содержанием якутского дома? — Быть молодым очень трудно. Исландия – капиталистическая страна. Старшие дети учились за границей за счет государства, так что теперь они выплачивают этот долг, а жить в собственных квартирах в Исландии тоже стоит немалых денег. Мы все в долгах, как и половина населения страны.Но несмотря на все трудности, мы очень оптимистичная семья. А знаете почему? Потому что мы из Якутии! — То, что вы еще ощущаете связь с Якутией и Россией, не удивительно. Вы все еще отлично говорите на якутском и русском. Но чувствуют ли эту связь ваши дети, которые выросли в Исландии? — Конечно! Я всегда считала своим долгом знакомить своих детей с моей родиной. Так что все они побывали здесь несколько раз. Для Ария это поездка уже четвертая. Они любят Якутию, но учить язык не планируют. Некогда. У каждого своя жизнь. — Вы говорили, что когда-то вас в России считали «врагом народа». Как думаете, насколько изменилось отношение к вам теперь? — С годами я заметила, что страна стала более открытой, а люди — вежливее. Бывало, что обо мне публиковали лживые интервью в 90-х годах. Думаю, так делали, чтобы очернить мою репутацию. Например, одна журналистка написала, что я якобы родила четвертого ребенка от другого мужа. Это абсолютная ложь. Всех детей я родила от единственного мужа Магнуса, а за второго партнера Гуннара я так замуж и не вышла. Старшую дочь родила в Москве, а троих сыновей — в первые четыре года жизни с мужем в Исландии. Несмотря на то, что после моего отъезда в России меня считали врагом народа из-за моей “дружбы” с иностранцем, приехав в чужую страну, я всегда защищала свою Родину и с радостью встречала всех россиян, приехавших в Исландию. Но теперь дорога для меня открылась — два года назад я получила награду за вклад в международное сотрудничество между Россией и Исландией от министра иностранных дел Сергея Лаврова. Но я уже не могу часто приезжать в Россию из-за моего слабого здоровья, скорее всего это был мой последний визит на Родину.
Куорэгэй-Александра Аргунова передает благодарности всем, кто помог ей в этом году приехать в Россию: ответственному секретарю Комиссии по делам ЮНЕСКО при главе РС(Я) Елизавете Алексеевне Сидоровой, директору О.Д.Р.И. (Общества Дружбы России и Исландии) Елене Сергеевне Бариновой, министру образования Иркутской области Валентине Васильевне Пегудовой, замруководителя отдела Европы и Америки министерства внешних связей и по делам народов РС(Я) Степаниде Дмитриевне Никифоровой, директору музея истории и культуры народов Севера им. Е. Ярославского Егору Спиридоновичу Шишигину.